Как стать счастливой
Шрифт:
– Не трудись. С меня довольно твоей лжи!
Да, я беременна, и я жду ребенка от другого мужчины. Настоящего мужчины, а не такого подлого обманщика и труса, как ты! Наш брак давно превратился в дешевый фарс. Пришло время положить ему конец. Я вернулась только для того, чтобы забрать свои вещи. Об условиях развода тебя известит адвокат.
Леон оторопело молчал, уставившись в пол.
Айрис попыталась пройти мимо него, чтобы подняться в свою комнату. Однако Мелисса, к которой успело вернуться обычное самообладание, перегородила ей дорогу.
– Куда так торопишься, дорогуша?
– сквозь зубы процедила мисс Доунтер.
–
Леон, к тому моменту уже оправившийся от приступа малодушия, жестко и цинично взглянул на жену.
– Ну что, довольна? Ты ведь желала услышать всю правду? Получай же! Да, я женился на тебе по расчету. Ты такая хорошенькая, прямо куколка. Быть с тобой нежным и заботливым не составляло особого труда. А что касается постели...
– Тут он глумливо хохотнул.
– Мелисса по-прежнему всегда была рядом. Если бы ты не лезла не в свое дело, то могла бы до сих пор жить припеваючи, ни о чем не подозревая. Но тебя стало слишком интересовать, почему я так часто пропадаю по вечерам. А потом ты вдруг настояла на этом дурацком обследовании... Да, я бесплоден! Но мне почему-то показалась весьма забавной мысль, чтобы бесплодной считали не меня, а мою супругу. Так я смог бы быстро узнать, верна ты мне или изменяешь...
– Леон ухмыльнулся, взглянув на пополневшую в талии жену.
– И как видишь, мой метод сработал.
Побледнев от гнева, Айрис произнесла:
– И у тебя еще хватает совести так спокойно рассказывать о том, как ты исковеркал мою жизнь?
– А к чему теперь притворяться?
– вызывающе спросила Мелисса.
Леон кивнул.
– Верно. Честно говоря, мне уже порядком надоело разыгрывать из себя влюбленного мужа.
И в круиз я отправил тебя только затем, чтобы немного отдохнуть и подумать, что делать дальше. Мелисса же должна была присматривать за тобой... Ну а теперь, когда ты действительно все знаешь, ни к чему больше усложнять себе жизнь.
– Конечно. Потому что я немедленно ухожу из, этого дома!
– Не так быстро, цыпочка!
– Леон схватил Айрис за плечо и пребольно стиснул.
– Никуда ты отсюда не уйдешь. И никакого развода не получишь. Я не позволю, чтобы бракоразводный процесс губительно отразился на моей карьере и на моем положении в обществе.
Айрис попыталась вырваться.
– Ты не имеешь права задерживать меня здесь!
– Ошибаешься. Разве я все еще не твой муж?
– Леон кивнул Мелиссе. Помоги дотащить Айрис до ее комнаты. Пусть посидит под замком, пока не опомнится.
– По дороге наверх он вновь повернулся к упирающейся жене. Советую образумиться, дорогая. От тебя требуется только по-прежнему изображать нежную супругу на различных светских
– Моего ребенка будет воспитывать настоящий отец!
Мелисса презрительно фыркнула.
– Посмотрим! Как только Лингтон объявится, он тотчас же узнает о том, что ты помирилась с мужем и знать ничего не хочешь о разорившемся красавчике... И быть может, даже позволит мне утешить его.
Айрис почувствовала леденящий холод в груди.
– Ты этого не сделаешь!
– Поживем - увидим, - многозначительно заметила Мелисса, помогая Леону затолкнуть Айрис в комнату.
Затем дверь с шумом захлопнулась, и в замке послышался звук поворачиваемого ключа.
Айрис находилась взаперти уже целую неделю. Еду и питье ей приносил сам Леон, не доверяя никому из прислуги, которой успел обзавестись за время отсутствия жены. О Дилане ничего не было слышно. Конечно, молодая женщина не верила, будто тот поверит лживым уверениям Мелиссы. И все же...
Ясным оставалось только одно: необходимо было как можно скорее выбираться отсюда. И на седьмой день, находясь на грани нервного срыва, Айрис решилась на отчаянный шаг. Отвинтив деревянную ножку от стула и обмотав ее какой-то тряпкой - требовалось только оглушить, а не покалечить мужа, - она спряталась за дверью и стала поджидать.
Наступило обеденное время. Однако Леон почему-то запаздывал. Айрис раздражалась все больше и больше. Неужели ее решили уморить голодом? Прошло еще с полчаса, когда наконец за дверью послышались мужские шаги.
Встав наизготовку, молодая женщина подняла над головой импровизированную дубинку. Едва лишь дверь открылась, Айрис, не дожидаясь обычного "добрый день, дорогая", изо всей силы треснула входящего мужчину по голове.
– За что?
– раздался возмущенный вопль.
И в следующую секунду Айрис выронила свое оружие и бросилась к мужчине.
Ибо им оказался не кто иной, как Дилан Лингтон.
– Дилан, любимый, неужели это ты?
– воскликнула она, дрожащими пальцами ощупывая его затылок.
– Прости меня, ради Бога! Я думала, это Леон...
– Тепло же ты встречаешь собственного мужа, - пробормотал Дилан, с трудом поднимаясь на ноги.
– Гораздо теплее, нежели утверждала Мелисса.
Айрис в испуге прижала руку к груди.
– Так она действительно осмелилась прийти к тебе?
– Сразу же после того, как я прилетел в Ньюкасл и позвонил тебе домой. Поскольку ты не связалась со мной в условленное время, я заподозрил неладное и первым же рейсом вернулся в Европу. Злобные уверения Мелиссы еще больше убедили меня, что ты нуждаешься в помощи.
– Так, значит, ты не поверил ни единому ее слову?
– обрадован но воскликнула Айрис.
– Я так и знала! Но ты успел встретиться со своим отцом?
– Да. И, к своему стыду, убедился, что ты оказалась абсолютно права. Выяснилось, что Элис уже давно рассказала моему старику всю правду. И в то время, как я опасался быть принятым за охотника за наследством, мой отец боялся, что я никогда не прощу ему той легкости, с которой он поверил в неприглядный поступок своего сына... Подробнее я расскажу тебе потом, по пути в Джорджию. Отец очень хочет познакомиться со своей будущей невесткой.