Какими мы были
Шрифт:
— Я беременна, милорд, — сказала она тогда в уединении их покоев, и хорошенький румянец слегка окрасил её лицо. После первоначального потрясения Нед поцеловал её руку и благодарил за эту новость; тогда она улыбнулась; всё её лицо осветилось жизненной силой, и, когда он наблюдал за ней, что-то зажглось внутри него. Через несколько секунд она уже была у него в руках, и он горячо целовал её; целовал женщину, на которой женился, которая принесёт ему маленьких волчат, которые, благодарение богам, будут выглядеть так же, как она.
Переодевшись в пижаму, Нед забрался
— Как прошёл твой день? — спросила она.
— Прекрасно, — коротко ответил Нед, избавив жену от более подробного, более честного ответа. Ибо на самом деле Нед не чувствовал себя во всём прекрасно: он провёл день будто с грузом на спине, со странным чувством суетной обречённости. Это выхолащивало его разум и путало мысли, пока он не увидел Кейтилин. По крайней мере, он снова почувствовал себя хорошо. — А что у тебя произошло?
— О, ну ты знаешь, как это бывает. Всего несколько ссор между слугами и жалоб от поваров. Ничего нового. — Она улыбнулась, подчеркнув лёгкость своего дня. Неда всё ещё поражала её способность управлять жителями замка; ему ни разу не приходилось напоминать ей о её обязанностях и говорить, что ещё нужно сделать. Она была опорой всего этого, и даже тогда, когда боли в её спине усиливались от большого живота, она не сгибалась, а делала то, что должна была. Она была образцовой женой, и Нед был благодарен ей за это.
Она прижалась к нему ближе и почувствовала себя так тепло и уютно.
— Я не могу перестать думать о ребёнке, — прошептала она.
— Как и я, — отозвался Нед, согнув губы в улыбке.
— Как думаешь, кем он будет? — Её пальцы невесомо переплелись с его и потянули их на её живот.
— Сыном, — сказал он, но несерьёзно. На самом деле это не имело для него никакого значения.
— В самом деле? — возразила Кейтилин. — У меня есть ощущение, что это будет девочка. Более послушная, чем когда-либо был Робб.
Послушный Старк, подумал про себя Нед. Это было бы редким благословением. Он подумал о Брандоне и Лианне, чья волчья кровь, бегущая в жилах, толкнула их к безрассудству, а одного привела к смерти. Нед молился, чтобы его дети никогда не были настолько дикими, если только не для своего спасения.
— Если это мальчик… — сделала паузу Кейтилин, задрав голову, чтобы поймать взгляд Неда. — Ты назовёшь его в честь своего лорда-отца?
Моего брата, ты имеешь в виду, хотел он поправить её, заметив, что она прикусила губу, чтобы скрыть волнение, оживившее её дыхание. Он не винил её; в конце концов, именно он, а не Нед, должен был получить её. Высокий, красивый Брандон, чья необузданная радость и ещё более дикая ярость волновала женщин и вдохновляла мужчин. Последнее, пожалуй, и свело его в раннюю могилу. Он был, как Роберт, и оба они умерли за одну девушку…
— Нет, — вслух сказал Нед. Было слишком рано. — Не думаю.
— Пока нет, — прошептала Кейтилин, высказывая свою мысль. Её ресницы дрогнули, угрожая
В самом деле гордился бы, хотелось ему спросить. Нед не чувствовал за себя гордости. Он был удовлетворён; возможно, даже доволен; но не мог заставить себя гордиться своей жизнью. После войны он сбежал на Север и засунул голову в снег, вот и всё. Он стал Эддардом Старком, воином, благородным мужем, но неудачником. Он не смог отомстить ни за отца, ни за Брандона, ни за Роберта и подвёл Джона Аррена. Единственное, что я когда-либо сделал хорошо — это Робб.
Он чувствовал вес Кейтилин, лежащей подле него; она заснула. Её приоткрытые губы касались его руки, а рыже-каштановые волосы лежали на его плече. Он мягко передвинул её на её подушку, а затем опустился рядом с ней.
Как всегда перед сном, Нед молился о здоровье своей семьи и спокойствии для тех, кого потерял.
__________________________________
— Это последний, милорд, — шепнул Вейон Пуль, указывая на фермера и его жену с четырьмя маленькими, оборванными детьми, вошедших в приёмный зал. Нед кивнул, сдерживая вздох облегчения, и жестом указал чете шагнуть вперёд.
— Что побеспокоило тебя, добрый человек? — спросил он мужчину со своего каменного трона, ненамного выше, чем он сам.
— Пожар, м’лорд, — сказал фермер, стоя прямо и гордо. — Кто-то пыталися сжечь меня дома ночию вместе со всеми моими ребятёнками. Мы не чувствуем себя в безопасности, и любезнейше просим Вашей защиты. — Его жена кивнула в знак согласия; её испуганные глаза показывали. что он говорит правду. Дети беспокойно суетились вокруг неё, но молчали, дёргая её за юбку и вытирая сопли из носов.
— Как твоё имя? — спросил Нед.
— Томас Блэк, м’лорд Старк, — ответил он ясным голосом. Нед заметил в нём своего рода гордость, определённое простонародное удовольствие от выдерживания разных лишений, о которых многие дворяне не хотели знать. Они гордились не своим Домом, но в них всё равно было благородство.
— Где ты проживаешь, Блэк?
— Буде час езды от Вашего замка. Мы шли сюда пешком.
— Я не слышал о каком-либо пожаре, — сказал Нед, изогнув бровь дугой. — Но у меня нет причин сомневаться в тебе, мой добрый человек. Я пошлю людей, чтобы охранять твой дом ночью. Также, если есть какие-то повреждения, я с радостью отправлю людей отремонтировать его. — Вейон кивал рядом с ним, записывая в свою книжицу то, что приказал Нед.
Томас в благодарности склонил свою румяную голову.
— Благодарю, м’лорд. Вы — щедрый человек. — Он повернулся к жене и детям, кивнув им.
— Спасибо, м’лорд, — кротко сказала его жена. Томас крякнул детям у её ног, и они выпрямились, обращённые во внимание, прежде чем закричали все разом, не попадая в унисон:
— Спасибо, м’лорд!
Нед усмехнулся их старательному рвению и понаблюдал, как они, пританцовывая, выходят из зала следом за своими родителями. Обрадовавшись, Нед вздохнул и поднялся на одеревеневшие ноги, не двигающиеся в течение нескольких часов.