Какими мы были
Шрифт:
— Миледи Ланнистер, — произнёс он сильным, холодным голосом. — Прошу, присаживайтесь. — Выдвинув стул рядом с ним, он указал на него. Серсея безмолвно кивнула и устроилась на стуле. Рейгар сел во главе стола, и таким образом он был к ней ближе, чем когда-либо.
У него были длинные волосы, ниже плеч, прямые, цвета тусклого серебра. Они сияли, словно на солнце в знойный день, отражая свет так, что казались волшебными. Он распустил их по плечам, и они падали на спину, словно водопад из белого золота. Когда он поднял свой взгляд, чтобы встретиться с ней глазами, Серсея почувствовала, как её щёки впадают
— Миледи, — сказал он, спасая её от необходимости что-то сказать. — Вы знаете, зачем я позвал Вас сюда? — Он потянулся к кувшину с вином перед ним и наполнил чаши для неё и себя. Она приняла свою с дрожащими руками, быстро поднеся её к губам.
Смочив горло, Серсея, наконец, заговорила:
— Нет, Ваше Величество, боюсь, что не знаю.
— Прежде чем я скажу, миледи, Вы должны знать, что я питаю большую любовь к Вашему отцу и Вашему Дому. Вы были непоколебимо верны, и я многим обязан Вашему лорду-отцу, — сказал Рейгар, глядя ей прямо в глаза. — Таким образом, я надеюсь, что мои слова не будут восприняты как пренебрежительные, ибо я не имел этого в виду.
Хоть ей и не хватало дыхания, Серсея ответила:
— Ваша Светлость, Вы никогда бы не могли обидеть. — Никогда, даже через сто лет, не могли такие слова выйти из столь красивого рта. Этого просто не могло быть.
Он улыбнулся ей, и Серсея подумала, что сейчас упадёт в обморок.
— Благодарю, миледи. — Затем его лицо снова стало серьёзным, и он продолжил: — Королева рассказала мне о слухах, распространяемых при дворе, которые вредят её репутации. — Серсея не дала себе дрогнуть. Она изобразила удивлённое лицо, пытаясь снять с себя ответственность. — Я пока не слышал их, но она сказала мне, что Вы принимаете в этом участие. — Он сделал паузу, чтобы оценить её реакцию, анализируя черты лица на предмет лжи.
Серсея оставалась спокойной.
— Какие слухи, Ваше Величество? «Притворяйся дурочкой, Серсея», раздался голос отца в её голове.
— Королева рассказала мне, что придворные дают ей прозвища, что оскорбляют её всякий раз, когда она находится поблизости. — Рейгар чуть подался вперёд, и сердце Серсеи радостно забилось от такой близости. — Миледи, я не буду вменять Вам обвинений, если Вы признаетесь в своём участии. Я только прошу от Вас, чтобы слухи умолкли.
Тем не менее, вошедшая в роль невинной девы, Серсея опустила взгляд на его руки на столе. Они были большие, с длинными, изящными пальцами, хорошо подходящими для арфы или расшнуровывания платьев.
— Мне больно от того, что королева думает, что я плохо о ней говорю. — Она снова подняла взгляд на его губы. — Я действительно слышала эти жестокие слова, но никогда не повторяла их. Боюсь, что они возникли от них самих. — Это была ложь и только, но всё это искупится. Когда они поженятся, она никогда не будет так лгать ему.
Рейгар задержал свой твёрдый взгляд на её лице, а затем его лоб расслабился, а лицо смягчилось.
— Тогда прошу прощения за это недоразумение. Я не хотел ставить под сомнение Вашу честь. — Он встал и протянул ей руку. — Надеюсь, Вы не будете из-за этого плохо обо мне думать.
Серсея дала ему свою
— Ваша Милость, Вы никогда не могли бы… — Он легко поцеловал её в костяшки пальцев, и его серебряные волосы упали на плечи, когда он наклонился. Когда он снова выпрямился, то отпустил её руку, оставив сердце Серсеи безумно колотиться.
— Прекрасного дня, миледи. Надеюсь, я не нарушил Ваших планов. — Его голос звучал музыкой для её ушей; сладкий, как мёд, и гладкий, словно шёлк. Серсея хотела бы слушать его вечно, всегда…
Собрав свои мысли, Серсея безмятежно улыбнулась.
— Вы захватили меня прямо перед визитом, Ваше Величество, но, думаю, я буду вовремя. — Как она и надеялась, это вызвало его интерес, и в глазах его сверкнуло любопытство.
— Куда Вы собирались нанести визит?
— В городе есть приют для сирот, покровительницей которого я являюсь. Я обещала навестить детей после завтрака. — Это было правдой. Она предпринимала это утомительное посещение раз в месяц в надежде, что Рейгар заметит.
— Это очень мило с Вашей стороны, миледи, — одобрил Рейгар ровным голосом. Тем не менее, он казался несколько озадаченным, нахмурив брови и слегка дёрнув губой.
— Благодарю, Ваша Милость. Прошу, зовите меня Серсеей, — сказала она. — Если Вы позволите, я пойду. — Она сделала глубокий реверанс и прошла мимо него, дойдя до двери.
— Леди Серсея? — окликнул он её, снова вызвав румянец на щеках. Никогда ещё её имя не звучало так сладко! Она хотела попросить его произнести это снова, чтобы она могла выжечь звучание у себя в памяти и вспоминать после.
Подавив свои чувства, Серсея повернулась к нему, встретившись с ним взглядом.
— Да, Ваше Величество?
— Могли бы Вы… Не будет ли Вам… — осторожно начал он, подбирая нужные слова. — Если Вам будет угодно, я могу организовать завтра Ваш завтрак вместе с королевой, чтобы избавиться от всяческих недоразумений. Королеве нужны… — Он остановился, и предложение повисло в воздухе.
— Это большая честь — завтракать с Её Величеством, — сказала Серсея с деланной улыбкой. — Я так ей восхищаюсь. — Она чуть не засмеялась над словами, что роняли её губы — такой смелой лжи она ещё не говорила!
— Очень хорошо. Я это устрою, — пообещал он с ободряющим кивком.
— Благодарю, Ваше Величество. — Она сделала ещё один реверанс и вышла из комнаты. Оказавшись снаружи, она бросилась в свои покои, закрыв за собой дверь и прислонившись к ней спиной. Её сердце билось, ударяясь о рёбра и угрожая выпрыгнуть из груди.
Серсея поднесла руку к лицу, изучая места, где он коснулся её своими губами. Она почувствовала покалывание вдоль гребня костяшек пальцев, а затем тепло, разливающееся от них по каждой клеточке её тела. У неё закружилась голова, и на мгновение Серсея подумала, что встреча с Рейгаром ей просто приснилась. Это, должно быть, всего лишь сон, видение; то, как он сиял в лучах солнца, как сверкали его глаза, как его голос звучал у неё в голове. Красное в его одежде рябило у неё в глазах, и ей показалось, что он стоит за окном витража. Как бы ей хотелось разбить это стекло и броситься к нему в объятия! Они, конечно, не могут сравниться ни с чьими другими — ни её матери, ни Джейме.
Измена. Он все еще любит!
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 3
3. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3
Ересь Хоруса
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Инкарнатор
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
