Калгари 88. Том 6
Шрифт:
4. Екатерина Денисенко ОФ 5.3 КП Т 5.3 А 5.0 ПП Т 5.3 А 5.3
5. Ясмина Мухаметова ОФ 5.1 КП Т 4.9 А 4.9 ПП Т 5.1 А 5.1
Увидев свои оценки, Таня зааплодировала — откатала она прекрасно, и оценки получила очень хорошие. Всех фигуристок ниже себя обошла и в двух предыдущих программах, а в произвольной только закрепила результат. Если бы Соборович откатала чисто, с двумя тройными флипами, двумя тулупами и сальховом, у неё был бы шанс побороться и стать выше Малининой, но этого не произошло. Соборович откатала с грязью и ожидаемо ушла под Малинину, откатавшую чисто.
Судьи
— Объявляется двадцатиминутный перерыв на заливку льда. После перерыва соревнования будут продолжены. Перед вами выступит последняя группа участниц, — объявил информатор. Объявление было встречено одобрительными возгласами. Зрители потянулись к выходам из секторов, как всегда, кто в буфет, а кто в туалет.
…В вип-секторе находились не только правительственные и партийные деятели с охраной и сопровождающими. На самых крайних местах, подальше от высокого начальства, располагались спортивные чиновники и журналисты. При этом среди них не было Шеховцова, хотя председатель центрального комитета Федерации фигурного катания имел полное право там присутствовать. Но Шеховцов на этом первенстве был хозяином и, как всегда в таких случаях, непрерывно «работал в поле», как он говорил, — решал проблемы с судейством, с музыкой, прохаживался у льда, наблюдая за прокатами своих подопечных, решал проблемы с местами, с подарками. В общем, занимался делом и всё организовывал. Ничего не пускалось на самотёк!
А вот у журналистов дела как раз состояли в том, чтобы наблюдать за прокатами из спец-сектора, особенно если это журналисты спортивные. И среди них была Ирина Чен, спортивный обозреватель газеты «Советский спорт». Но в этот раз она была не одна, а со своим коллегой, спортивным обозревателем французской газеты Le Figaro Габриэлой Рубио, работавшей также внештатным корреспондентом The New York Times, освещавшей в газете европейские новости. Ирина панибратски называла её Габи, так как дружили они давно, ещё по спортивному прошлому — Габи тоже в прошлом была лыжницей. Габи официально, через посольство Франции, пригласили на освещение первенства СССР для зарубежной прессы. С приходом в руководство партии Михаила Горбачёва СССР всё более открывался миру.
Высокая красивая блондинка словно оправдывала свою фамилию, по-испански означавшую «белый». Несмотря на французское гражданство, родители у Габриэлы Рубио были северо-испанских кровей, потомки франков и вестготов, во времена незапамятные пришедших из Галлии под водительством герцога Пипина Короткого и выгнавших арабов с Пиренеев. Но, несмотря на вполне германскую внешность, Габриэла на все сто процентов считала себя испанкой. Страстной и очень впечатлительной. И очень любящей танго. Несмотря на то, что танго считался танцем колоний, танцем Аргентины, но испанцы его тоже очень любили и считали культовым, наравне с фламенко, сарабандой и болеро.
Уже почти час Габриэла Рубио с интересом
— Ира… Пресс-конференция после прокатов будет? — спросила Габи после того, как объявили перерыв на заливку льда и все стали расходиться кто куда. — Меня очень заинтересовала ваша Хмельницкая.
— Будет, — кивнула головой Ирина. — Сразу же после прокатов будет награждение, а потом пресс-конференция для СМИ… Не бойся, ты её не пропустишь…
… Сама Хмельницкая тем временем отправилась в раздевалку, как и обещала, готовить Соколовскую к прокату. Не то чтобы это прям кровь из носу было необходимо, но не сидеть же на трибунах и не ходить без толку по дворцу спорта, когда можно принести пользу подружке.
— Что там? Как обстановка? — спросила Марина.
— Обстановка нормальная! — рассмеялась только что вошедшая Таня Малинина. — Я вторая. По 5,6 поставили.
На Соколовскую её фраза не произвела никакого впечатления — пять и шесть в короткой программе за технику ей уже ставили, так что ничего сверхъестественного не было повторить этот результат.
Марина хорошо разогрелась и сейчас готовилась к разминке. Уже надела колготки, платье, сейчас зашнуровывала коньки. И когда всё сделала, повернулась к Арине, сидевшей на лавке и молча наблюдавшей за одногруппицей.
— Кто-то обещал меня заплести!
— Я предлагаю сделать простые хвостики по бокам, — заявила Арина. — Они лучше передадут дух того времени.
Соколовская встряхнула белокурой шевелюрой и согласно кивнула головой. Хвостики, конечно, получились недлинные, зато торчали в разные стороны. Арина определённо такие причёски видела в старых советских чёрно-белых фильмах, а значит, такая причёска могла попасть в образ. А образ этот вызвал очень сильный интерес у других фигуристок, рядом с ней готовившихся к прокатам. Они с интересом смотрели на платье с синей юбкой и красной звездой на груди, догадываясь, что у Соколовской будет программа на военную тему. И эта тема может сильно усложнить им жизнь.
Примечательное платье было у Наташи Скарабеевой. Абсолютно чёрное, закрытое, с длинными рукавами и красной бахромой по груди и плечам. Колготки были тоже чёрные. Вся её фигура смотрелась загадочно и эстетично. Девушка, и так обладающая высоким и хрупким телосложением, в нём казалась ещё тоньше и стройнее. Выступала она после Соколовской, и можно было посмотреть, что за программу катает эта фигуристка. Кроме интереса, было ещё и опасение — ведь Наталья прямая конкурентка и угроза первому месту Арины!