Капитан "Оспрея" и другие рассказы
Шрифт:
На следующий день он прислал за своими вещами, но с м-ром Тиком встретились они лишь месяц спустя. Руки м-ра Чейза сжались в кулаки, губы дрогнули, но м-р Тик с трогательной улыбкой протянул ему руку, которую м-р Чейз и пожал, после некоторого колебания. М-р Тик, все еще держа своего друга за руку, повел его в ближайшую харчевню.
— Ошибка была моя, Альф, — сказал он, покачав головой, — но все — таки я не был виноват. Всякий ошибся бы на моем месте.
— Ты
М-р Тик проглотил слюну и кивнул головой.
— Я вчера встретил Берта Адамса, — медленно сказал он, — пришлось поставить три пинты, но все же в конце концов удалось выпытать все. Деньги взяла моя старуха.
М-р Чейз с шумом опустил кружку.
— Что! — воскликнул он задыхаясь.
— Она взяла их. На следующий день после того, как застала тебя в камине, — грустно продолжал м-р Тик. — А теперь она эти деньги положила в какой-то банк, и теперь уж мне не увидеть ни одного пенни. Если б ты был женатый человек, Альф, ты бы лучше понял эту историю. Ты бы тогда ничему не удивлялся.
Fairy Gold (1911)
Перевод Марианны Кузнец
Заботы о семье
Хозяин магазина, пользуясь отсутствием покупателей, развешивал сахар по фунтовым пакетикам. Когда вошел покупатель, он отряхнул руки от сахарной пыли и тогда только поднял глаза. Перед ним стоял статный и сильный мужчина и, улыбаясь, смотрел на него.
— Ты, Гарри!.. — воскликнул Джерншо. — Гарри Баррет?
— Я самый! — ответил тот, протягивая руку.
Джерншо, радостно взволнованный, повел неожиданного гостя в комнатку за лавкой.
— Целых пятнадцать лет прошло, а ничего не изменилось! — заметил Баррет, опускаясь в кресло.
— Смитсон говорил мне, что сдал свой дом на Вебской улице какому-то Баррету, но я никак не думал, что это ты! Значит, делишки ничего идут? — спросил хозяин.
— Жаловаться не могу, — скромно заметил гость. — Жить есть на что… Мельбурн прекрасный город, но я подумал, что вечер своей жизни лучше всего провести на родине.
— Вечер? — повторил его друг.
— Да уж сорок три! — возразил гость.
— Ты не очень изменился, — сказал Джерншо, проводя рукой по своей поседевшей бороде. — Вот подожди, когда у тебя будут жена, да семеро малышей… Одних сапог…
Гость сочувственно вздохнул.
— Может быть, ты мне поможешь устроиться? — спросил он. — У меня никогда не было
— Да, что могу — сделаю!.. Только ты можешь жениться, и вдруг мой вкус не сойдется с ее вкусом?
— Да я и не женюсь! — рассмеялся Баррет.
— Видел ты уже Прентисов? — спросил хозяин.
Баррет слегка покраснел.
— Нет… А что?
— Она все еще одна!
— Ну, так что ж из этого? — с горячностью возразил гость.
— Я думал всегда, что ты отправился в Австралию, чтобы разбогатеть, а потом…
— Какие глупости! — воскликнул опять Баррет. — И все это было пятнадцать лет тому назад… Я думаю теперь и не узнаю ее! Ее мать жива?
— Да, как же! И Луиза теперь стала совсем такою, какой была ее мать, когда ты уезжал.
Баррет вздрогнул.
— Ну, да ты сам увидишь, — продолжал хозяин. — Они, я думаю, и то удивляются, что ты не к ним первый пошел!..
— Ну и пусть себе удивляются! Я буду навещать моих старых друзей по порядку, как хочу, а когда ты их увидишь, можешь им сказать, что я прежде был у тебя, и тогда, если у них и есть какие планы, то им это будет хорошим предупреждением!.. Я остановился в городе, пока дом будет готов, и каждый раз, когда буду приезжать на него смотреть, я буду заходить к друзьям!..
— И каждый раз это будет новым предупреждением! — поддержал друга Джерншо.
И, согласно своему плану, Баррет принялся изображать бабочку, порхавшую из города в деревню и обратно в город и каждый раз на полчаса залетавшую к одному из старых друзей. Проделав с полдюжины таких предупреждений, Баррет наконец окончательно обосновался в своем новом доме.
— Благодарю тебя, Джерншо! — с чувством заявил он другу. — Без тебя я бы не обобрался хлопот с переделкой и устройством!..
— Да, гнездышко вышло прехорошенькое! Пожалуй, даже слишком хорошенькое!..
— Глупости! — беспокойно возразил его друг.
— Да уж поверь слову! Женщин я знаю. Такой дом слишком хорош, чтобы оставаться просто домом. Это выглядит домашним очагом, а в очаг женщина уж непременно проникнет! Жди дня четыре, не больше?
Но он ошибся. Госпожа Прентис с дочерью пожаловали на пятый день. Баррет сидел в своей гостиной и спокойно дремал в кресле, прикрыв от мух голову газетой. Его разбудили голоса у входных дверей, и затем он услышал приветливое приглашение его экономки войти. Они вошли в комнату, когда он торопливо приглаживал всклокоченные волосы.
— Добрый день! — сказал он, пожимая руки гостьям.
Госпожа Прентис крикливым голосом ответила на его приветствие и потом, сев в кресло, принялась оглядывать комнату.
— Для меня громадное удовольствие увидеть вас снова! — проговорил Баррет.
— Мы думали вас раньше увидеть, но я сразу сказала Луизе, что вы слишком заняты и хотите нам устроить сюрприз. Ковер мне нравится… А тебе, Луиза?
Луиза утвердительно кивнула головой.
— Комнаты хорошие и много воздуха, — продолжала ее мать, — но жаль, что вы меня не предупредили, тогда я бы вам посоветовала выбрать другой дом, и за те же деньги!..