Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (сборник)
Шрифт:
– Мы выпили всего по капле коньяка, – уныло пробормотал брат.
– У полицейских мозги буквоедов.
– Розмари… – Гибсон не продолжал, поняв, что ему хочется лишь произносить ее имя.
– Она славная девушка, Кен, – кивнула сестра.
– Да. – Он немного расслабился.
Этель улыбнулась, и в ее глазах блеснуло понимание и участие.
– Я так понимаю, ты задумал совершить много добрых дел.
– Как тебе сказать…
– Розмари не очень распространялась о себе. Не могла. По ее словам, она оказалась на грани срыва – болела, можно сказать, вычеркнула себя
Этель над ним подтрунивала, но Гибсон сохранял серьезность.
– Она была на пределе. Именно поэтому я хотел, чтобы ты…
– Сильнодействующее средство… – Этель изогнула бровь.
– Ты о чем?
– Жениться на ней.
– Мне показалось, что так нужно.
– Она ведь помоложе тебя, – продолжила сестра. – Сейчас прикинем. Тебе пятьдесят пять. Розмари считает тебя святым на земле. Наверное, так и есть. – Этель тепло улыбнулась.
– Никакой я не святой, – возмущенно отозвался брат, – ни малейшего желания быть таковым.
Этель рассмеялась:
– Добросердечный старина Кен! Я зря тревожилась: ты бы ни в жизни не связался ни с какой блондинкой. Тебе подавай бедную заблудшую овечку.
– Я бы не стал называть Розмари заблудшей овечкой.
– Ее переполняет благодарность к тебе. – Этель слегка нахмурилась. – Предана тебе. Конечно, – сестра поерзала на стуле, – она же, как я понимаю, в последнее время заботилась об отце.
– Да, несколько лет.
– Была к нему глубоко привязана. И тут появился ты. И она перенесла на тебя свое чувство.
Гибсон вопросительно посмотрел на сестру.
– Ты стал для нее тем же отцом.
Он прикрыл глаза.
– Розмари утверждает, что ты спас ее жизнь и рассудок. Я бы не удивилась – очень на тебя похоже.
– Заменил ей отца? – спросил брат.
– Это очевидно всякому, кто знаком хотя бы с основами психологии. Желаю вам обоим удачи.
– Она милая девушка, – тихо промолвил Гибсон.
– Не сомневаюсь. Да ты и сам мил. Возьми на месяц отпуск, и все утрясется.
– Ладно. – Он внезапно ощутил себя очень уставшим.
– Твой дом, Кен, само изящество, но до него надо бог знает сколько времени тащиться на автобусе. По мне лучше три тысячи миль пролететь на надежном самолете. Эти шоферы – безжалостные создания. Как невнимательно они гоняют по несчастным улицам на своих железных колымагах весом в две тонны. Я в ужасе!
– Это ты-то в ужасе? Не прибедняйся, сестра, ведь ты такая бесстрашная! Лучше расскажи о себе. Ты сама-то как, моя дорогая?
– Все надоело, – откровенно призналась она. – Устала от подземки. Начинаю подумывать, что мне нравится ваш климат. – Она подняла волевой подбородок.
– Вот и хорошо, – кивнул Гибсон. – Мы за шесть недель сделаем из тебя туземку.
– Посмотрим. А сейчас скажи, что ты хочешь. Тебе что-нибудь принести? Что-нибудь сделать?
– Останься здесь, – попросил он. – Поживи в моем доме. Присмотри за Розмари вместо меня.
– Обязательно, – ответила Этель, и от ощущения ее силы Гибсону стало спокойно. – Бедный мой мальчик, – ласково проговорила она. – Мы стареем, моложе не становимся. А ты, братец, хитрец.
– Я?
– Вести такой образ жизни! Вдали
– Невинность?
– Какой же ты славный, Кен, – улыбнулась сестра. – Ты и твоя поэзия.
В тот же день Розмари выписали из больницы.
– В конце концов, – бодро прокомментировала Этель, – коек здесь мало, а людей, которым намного хуже, чем ей, очень много. Да, я здесь, чтобы о ней позаботиться. Знала бы, привезла бы ей одежду. Ну, ничего, возьмем такси.
Речь сестры казалась Гибсону трескотней, которую он едва понимал. Все его внимание было сосредоточено на жене: каково ее физическое и душевное состояние?
Розмари стояла около кровати в белом платье с рисунком алых роз, теперь грязном и мятом. Она закуталась в красную накидку, и на фоне оттеняющего ее яркого цвета ее лицо казалось очень бледным.
– А надо ли выписываться? – с сомнением проговорил Гибсон. По виду жены он судил, что ей еще рано покидать больницу.
– Простите! – выпалила она. – Мне так жаль. Было бы лучше, если бы пострадала я, а не вы. – Розмари дрожала от желания выговориться.
– Успокойтесь! – попросил Гибсон. – Произошла авария, ничего особенного. Вам не в чем себя винить. – «Господи, – думал он, – этот случай ее снова подорвет». – Вот, Этель приехала к нам. Будет вам сестрой. – Гибсон чувствовал, что Розмари надо что-то подарить, и дарил ей Этель. – Вдвоем вам будет хорошо. – Он изо всех сил старался говорить весело и беззаботно. – А я еще немного здесь поваляюсь с задранной ногой, словно постиранное белье на прищепке. Пока кость не одумается и не поймет, что ей надо срастаться. И она непременно срастется.
– Я свернула налево. Думала…
– Нечего терзаться! – громко и решительно перебила Этель. – В том, что случилось, вашей вины нет.
– Никакой! – подхватил испугавшийся за жену Гибсон. – Что за фантазии? Выбросьте из головы! Берите пример с меня: я вообще не помню, что случилось. Бах – и вот я здесь. – Гибсон улыбнулся.
– Правда? – Глаза Розмари увлажнились. – Как вы себя чувствуете?
– Смешным и очень жалким, – сказал он твердо, но не сумел проникнуть взглядом за маску ее бледного лица. По глазам жены Гибсон решил, что она по-прежнему в шоке, не в силах справиться с воспоминаниями об аварии. – Отвези ее домой, Этель, – попросил он. – Розмари, слушайтесь ее во всем. И отдохните.
– Хорошо, Кен. Я совсем не пострадала.
– Тогда спокойной ночи, – ласково промолвил он. – Этель, присматривай за ней. – Он не мог отделаться от мысли, что жене опять стало хуже. – Держись, Розмари.
– Я буду держаться. – Розмари сказала это так, словно хотела своими словами порадовать мужа.
А затем ушла.
Этель усадила ее в такси и старалась развлечь беседой. Ей было жаль эту незнакомку, а теперь ее невестку. Правда, что она стала полноценной невесткой, Этель очень сомневалась. Как эта бедняга докатилась до такого состояния и оказалась в нелепом, смешном положении? Ее брат Кен – мечтатель, совершенно оторван от мира. Все это было достойно сожаления. Этель хотела утешить Розмари.