Капут
Шрифт:
За столиком, соседним нашему, сидели Лавиния, Джанни, Джоржетта, Анна-Мария фон Бисмарк, князь Отто фон Бисмарк и два молодых секретаря из дворца Чиги.
— Все имеют довольный вид, — сказала Анна-Мария фон Бисмарк, обращаясь ко мне. — Разве есть что-нибудь новое?
— Что вы хотите услышать нового в Риме? — спросил я.
— В Риме есть новое: это — я, — сказал Филиппо Анфузо, подходя к столу фон Бисмарков. Филиппо Анфузо прибыл в это утро из Будапешта, куда он был направлен незадолго перед этим, чтобы заменить посла Джузеппе Таламо.
— О! Филиппо! — воскликнула Анна-Мария.
— Филиппо! Филиппо! — послышались крики вокруг. Филиппо поворачивался, улыбаясь и распределяя приветствия направо и налево со своим обычным натянутым видом, покачивая головой так, как будто у него был фурункул на шее и не зная, что делать со своими руками, которые он то опускал вдоль туловища, то запрятывал в карманы, или они
— Американцы высадились вчера в Алжире, — сказал Анфузо, садясь за стол фон Бисмарков, между Анной-Марией и Лавинией, — вот из-за чего люди сегодня счастливы.
— Замолчите, Филиппо, не будьте противным, — сказала Анна-Мария.
— Чтобы быть справедливым, я должен признать, что они совершенно также счастливы, как и в день, когда Роммель [719] прибыл в Эль-Аламейн [720] , — продолжал Анфузо. — Четыре месяца тому назад, в июне, когда итальянские и немецкие войска под командованием Роммеля на полной скорости вступили в Эль-Аламейн и, казалось, что они с минуты на минуту должны занять Александрию и Каир, Муссолини срочно вылетел на самолете на египетский фронт, в форме маршала Империи, увозя в своем багаже знаменитую «шпагу Ислама», которую Итало Бальбо [721] , губернатор Ливии, торжественно вручил ему несколькими годами раньше. В свите Муссолини среди прочих находился губернатор Египта, которого дуче должен был с большой помпой утвердить в Каире. Это был Серафино Маззолини, бывший посол Италии в Каире, получивший назначение губернатора Египта. И Серафино тоже торопливо отлетел в самолете на фронт Эль-Аламейна, сопровождаемый армией секретарей, машинисток, переводчиков, экспертов по арабским проблемам и блестящим штабом, где изобиловали ссорившиеся и уже кусавшиеся между собой оглушающие ливийскую пустыню своими ревнивыми и тщеславными стычками любовники, мужья, братья, кузены фавориток Чиано и несколько великолепных, горделивых и меланхоличных фаворитов Эдды, впавших в немилость. Война в Ливии, — говорил Анфузо, — не принесла счастья фаворитам гаремов Эдды и Галеаццо: каждый раз, когда англичане в ходе очередных успехов битвы в пустыне делали шаг вперед, в их руки попадало несколько персонажей этого двора.
719
Роммель Эрвин (1891–1944) — немецкий генерал-фельдмаршал (1942). Во II Мировую войну командовал войсками в Северной Африке, в 1943–1944 — группой армий в Италии и Франции; участник заговора против Гитлера (1944), покончил жизнь самоубийством. (Примеч. сост.).
720
Эль-Аламейн — населенный пункт в Египте, западнее Александрии. В октябре 1942 г. в районе Эль-Аламейни 8-я английская армия генерала Б. Монтгомери нанесла поражение итало-немецким войскам, переломный момент в ходе Северо-Африканской кампании. (Примеч. сост.).
721
Итало Бальбо (1896–1940) — итальянский маршал. Занимал ряд высоких военных и государственных постов. (Примеч. сост.).
Тем временем новости, которые начали поступать в Рим с фронта Эль-Аламейна, говорили о нетерпении, с которым Муссолини стремился совершать свой триумфальный въезд в Александрию и в Каир, и о ярости Роммеля в отношении Муссолини, доходившей до того, что он отказывался от встречи с ним: «К чему он только сюда явился, что ему тут делать?! Кто его к нам послал?!» Муссолини, утомленный ожиданием,
— Отношения между Чиано и Муссолини, — заметил я, — кажется, не слишком хороши даже сегодня, если верить тому, что говорят в Стокгольме.
— Он желает, возможно, своему тестю небольшого поражения, — сказал Анфузо, имитируя марсельский акцент.
— Вы же не станете утверждать, что война для них не более чем семейный вопрос? — спросила Анна-Мария.
— Увы! — воскликнул Филиппо с глубоким вздохом, бросив на потолок взгляд своих красивых глаз.
— У Киприенны скучающий вид сегодня, — сказала Джоржетта.
— Киприенна слишком умна, — пояснил Анфузо, — чтобы находить Галеаццо занимательным.
— В сущности, это правда, в больших дозах Галеаццо надоедает, — заметила Анна-Мария.
— Я, наоборот, нахожу его очень остроумным и забавным, — возразил князь Отто фон Бисмарк.
— Он, вероятно, забавнее, чем фон Риббентроп [722] , — сказал Филиппо. — Вы знаете, что фон Риббентроп говорит о Галеаццо?
— Конечно, знаю, — ответил Отто фон Бисмарк, вдруг забеспокоившись.
722
Риббентроп Иоахим (1893–1946) — из ближайшего окружения Гитлера. Посол Германии в Великобритании в 1936–1938 гг.; 1938–1945 — министр иностранных дел фашистской Германии. Казнен по приговору трибунала в Нюрнберге. (Примеч. сост.).
— Нет, вы не знаете, — возразила Анна-Мария. — Расскажите же, Филиппо.
— Фон Риббентроп говорит, что Галеаццо был бы великим министром иностранных дел, если бы он не занимался иностранной политикой.
— Надо признать, что для министра иностранных дел, — заметил я, — он занимается ею совсем немного. Его несчастье в том, что он слишком много занимается политикой внутренней.
— Это совершенно верно, — сказал Анфузо, — он только этим и занимается с утра до вечера. Его передняя стала филиалом Министерства внутренних дел и Правлением фашистской партии.
— Назначение префекта или федерального секретаря, — вставил один из двух молодых секретарей дворца Чиги, — он принимает ближе к сердцу, чем назначение посла.
— Мути был одной из его креатур, — добавил другой.
— Но теперь они смертельно ненавидят друг друга, — заметил Анфузо. — Я думаю, что они рассорились из-за назначения графа Магистрати послом в Софию.
— А что до этого Мути? — спросил фон Бисмарк.
— Чиано занимался внутренней политикой, а Мути — политикой иностранной, — ответил Филиппо.
— Галеаццо — странный человек, — сказал я. — Он воображает, что он очень популярен в Америке и в Англии.
— Это бы еще ничего, — подхватил Анфузо, — ведь он, представь себе, воображает, что очень популярен в Италии!
— Какая превосходная мысль! — воскликнул фон Бисмарк.
— Я очень люблю его, — произнесла Анна-Мария.
— Если вы верите, что это может изменить ход войны — сказал Анфузо со странным выражением лица и краснея.
Анна-Мария улыбнулась и посмотрела на Анфузо: «Вы ведь тоже очень его любите, не так ли, Филиппо?»
— Я, конечно, очень его люблю, — проговорил Анфузо, — но кому это нужно? Если бы я был его матерью, я дрожал бы за него.
— Почему же вы не дрожите сейчас, если вы его любите? — спросила Анна-Мария.
— У меня нет времени, я слишком занят тем, что дрожу за самого себя.
— А! Но что такое с вами со всеми сегодня? — спросила Лавиния. — Это война делает вас такими нервными?
— Война? — переспросил Анфузо. — Какая война? Людям наплевать на войну. Вы разве не видели огромные афиши, которые Муссолини распорядился развесить во всех магазинах и расклеить на стенах всех улиц? (Это были большие трехцветные афиши, на которых крупными буквами были напечатаны простые слова: «Мы ведем войну»). Он хорошо сделал, напомнив нам, что мы ведем войну, — добавил Анфузо, — а то никто больше об этом и не вспоминал.