Карьера в опасности
Шрифт:
И вот настала суббота, тот день, когда мы всем коллективом собираемся у мистера Гилберта дома, чтобы все наработки и идеи собрать в единый концепт и выпустить новый проект.
Я проснулась очень рано, необходимо собрать вещи и собраться самой. Так как все мероприятие подразумевало ночевку, то и вещи и принадлежности должны быть рассчитаны на это. Я вытащила небольшой саквояж, затолкала сначала нижнее белье, пижаму, предметы личной гигиены, а затем и верхнюю одежду несколько комплектов с учетом того, что погода может измениться и наши заседания могут проходить, как на улице, так и в помещении.
Сама я оделась в свободном стиле, но достаточно строгом: легкий джемпер, укороченные светлые брюки и полуботинки на шнурках, волосы в хвост, легкий макияж и вперед. Конечно, родители волновались за меня, сначала не хотели отпускать, но, увидев, мой настрой и решительность отступили, взяв обещание вести себя прилично. Что значило это их «прилично», конечно, я понимала и заверила родителей, что мои принципы и устои не поменялись. Тогда они окончательно успокоились, пожелав удачи и продуктивных выходных.
К воротам дома мистера Гилберта, я приехала на полчаса раньше, вышла из заказанного магмобиля и нажала на оповещающий артефакт. Ворота тут же скрипнули и отъехали в сторону, я лишь немного вздрогнула от неожиданности и замерла. Затем шагнула во двор.
Как же тут чудесно, вся территория двора возле дома была аккуратной, ухоженной, подстриженные газоны, яркие цветы в вазонах, кусты по периметру двора причудливой формы и даже маленький фонтанчик посередине. Осмотревшись, я двинулась вперед к большому светлому крыльцу, поднявшись по ступенькам, остановилась перед массивной дверью цвета темного дерева.
Я успела только занести руку для стука, как резкий звук заставил вздрогнуть, а сердце запустить в галоп.
18. Элизабет
Дверь распахнулась, а на пороге я увидела его, мужчину, который занимал все мои мысли последнее время. Он широко улыбался, потом хищно облизнулся и, сделав резкий выпад, схватил меня за руку и затащил в дом. От неожиданности моя сумка рухнула нам под ноги, но никто из нас этого и не заметил. Мистер Гилберт одним движением прижал меня к себе и впился в мои губы с такой жадностью, как будто путник после долгого странствия к источнику прохладной воды. У меня закружилась голова от оглушающих, бушующих ощущений. Мурашки просто табунами мчались от макушки до самых пяток. Я вцепилась в плечи мистера Гилберта, чтобы не рухнуть, но я, наверное, и так бы не рухнула, потому что он стискивал меня в объятиях так, что было трудно дышать, хотя может, дышать было трудно из-за самого поцелуя. В общем, в этот момент я просто не могла соображать связно.
— Малыш, как же мне тяжело вдали от тебя, — шептал он, покрывая поцелуями мою шею, ключицу. — Хочется запереть тебя и не выпускать больше, — он шумно втягивал воздух в районе шеи, а я глупо улыбалась его признаниям и своим ощущениям.
— Доброе утро, Гилберт, — наконец выдавила я, пытаясь скрыть легкое возбужденное состояние.
Он отстранился от меня и с сияющей улыбкой произнес, глядя в глаза.
— Доброе утро, Элизабет! Пойдем, отнесем твои вещи в твою комнату.
Он подхватил мой саквояж, взял меня за руку и потащил вверх по лестнице.
Почти
— Ух ты, — вырвалось из меня, я запоздало осознала, что сказала это вслух и прикрыла рот ладошкой.
— Не смущайся, дорогая, — мурлыкал Гилберт. — Я очень рад, что тебе нравится комната. Располагайся, я пойду отдам распоряжения и буду встречать остальных, — он чмокнул меня в щеку и стремительно удалился.
А я осталась в растрепанных чувствах разглядывать это чудо помещение. Комната была очень большой, как две, или даже три моих комнаты. Светлая, с огромной кроватью посередине, кровать застелена бельем в золотистых тонах и таким же покрывалом, сверху воздушным облаком ее окутывал балдахин.
«Как у принцессы!»
Я увидела две двери, одна из них оказалась гардеробом, а вторая ванной комнатой. Она тоже просто королевских масштабов, в бело-золотом цвете, огромная ванна сверкала белизной и стояла на позолоченных ножках.
Выйдя из ванной, я увидела дверь на балкон, которая была скрыта плотными, светлыми портьерами. Распахнув ее, я ахнула — мне открылся вид на шикарный цветущий сад, в котором располагался большой обеденный стол, зона барбекю, бассейн и большая беседка. На самом балконе стоял стол и два плетенных кресла.
Настроение было фантастическим, хотелось петь и танцевать. Я залетела обратно в комнату, разобрала свои вещи, косметику и предметы личной гигиены, взяла с собой блокнот, ручку и пару принадлежностей для работы и спустилась в холл.
— Эй, Лиз, привет, — весело улыбаясь, махала мне Хелли.
— Привет, — отзеркалила я ее улыбку.
Я, правда, была очень рада, что Хелли будет здесь со мной, так я чувствовала себя спокойнее, а вот Бонни не взяли — нечего тут бухгалтерам делать. Хелли будет отвечать за отметку всех сотрудников, составление списков, передачу сведений в кадровый отдел и так далее. А если не формально, то она просто будет отвечать за хорошее настроение наших «кадров».
Пока мы болтали с ней о пустяках, подтянулись оставшиеся участники нашего сбора. Мистер Гилберт начал свою приветственно-вступительную речь с расставлением приоритетов, распределением задач и ознакомлением с расписанием этих двух дней. Я слушала его вполуха, потому что мое внимание было сосредоточенно на его лице, его мимике, его губах, его голосе, от которого пробегали легкие волны мурашек по телу. В конце речи он кинул на меня мимолетный взгляд, но я замерла от того, что за эту секунду в его взгляде поймала поток нежности и чего-то горячего, что сердце опять пустилось в пляс.
Окончив свою речь, Гилберт попросил всех разместиться за столом в саду, это, видимо, тот, который видно с моего окна, а потом обратился ко мне.
— Мисс Элизабет, пройдемте со мной в кабинет, запишите задачи для вас, — он приглашающим жестом указал в сторону коридора, в котором, видимо, располагался его кабинет.
Я кивнула и прошла в указанном направлении. Когда я зашла, то тут же почувствовала крепкие объятия на моей талии.
— Элизабет, давай побудем немного наедине, пока все заняты, — шептал он мне, зарывшись лицом в мои волосы.
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Пустоцвет
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Девочка из прошлого
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
