Карта на коже
Шрифт:
— Ну, раз так… — протянул Кит. Он все еще рассматривал схему, силясь в ней разобраться. — И с чего мы начнем?
— Вот! — Козимо резко ткнул пальцем в схему: в этом месте от центрального ствола расходились три меньшие ветви; каждая из них дальше снова ветвилась.
— Начнем с Оксфорд Лей, — сообщил ему сэр Генри.
— Она проходит прямо посередине Хай-стрит, — кивнул Козимо. — Это статичная лей-линия, но если знать, как с ней обращаться…
Кит подумал.
— Это все очень здорово, но почему бы нам не вернуться на Стейн-Уэй? Ведь мы с Миной
— Я исследовал Стейн-Уэй и не нашел ее.
— Раз ваша подруга не прибыла с вами к месту назначения, — объяснил сэр Генри, — мы предполагаем, что она попала куда-то еще. Вот мы и хотим отыскать это «куда-то».
— В Оксфорде, — продолжал Козимо, — я храню свою копию карты. Надо взять ее с собой. А отправиться мы можем и оттуда. — Некоторое время он внимательно изучал схему, затем поднял глаза. — Ты бывал в Оксфорде?
— Бывал. Давно.
— Прекрасное место, — сказал сэр Генри. — Вам понравится.
— Речь о той самой карте, за которой охотятся люди Берли, верно? Что на ней такого важного? Клад?
— Можно и так сказать, — ответил Козимо. — Карту составил Артур Флиндерс-Питри
— Прямо на себе? — поразился Кит.
— Именно. Карта Флиндерса-Питри нанесена прямо на его тело. Так она не потеряется. Правда, и отделить ее от него невозможно. Когда он умер, кожу сняли…
— Карта на коже! — присвистнул Кит. — Наверное, она сама по себе клад.
— Вы правы, — вставил сэр Генри. — Ее цена не имеет денежного выражения, сэр! Среди квесторов бытуют разные мнения относительно ее стоимости.
— Подождите, не так быстро, — остановил его Кит. — Квесторы… Вы все время их поминаете. Кто это?
— Квесторы... Скажем, это свободная ассоциация людей, принадлежащих к Зететическому обществу.
— У вас есть общество?
— Это весьма тайная организация, — сказал Козимо. — Совсем небольшая и неформальная.
— И сколько же в ней членов?
— Семь или восемь, может быть, девять. Когда как.
— То есть это не точно?
— Всякое бывает, — ответил Козимо. — Люди ведь умирают. Важно другое: мы едины в наших поисках.
— Что-то я не понял. А что вы ищите?
— Это и есть главная цель нашего предприятия, молодой человек, — сэр Генри говорил с ноткой гордости в голосе, — найти и соединить все части карты Флиндерса-Питри, тогда мы поймем, что же именно он открыл. Для этого мы помогаем друг другу и делимся знаниями.
— Со временем тебя тоже примут в общество, — пообещал Козимо, — тогда и познакомишься с остальными членами.
— Ну, хотя бы в общих чертах, что мог открыть мистер Флиндерс?
— Мы с вашим прадедом считаем, — сэр Генри задумчиво посмотрел
Да что же может быть важнее тайны вселенной, подумал Кит. Однако сказать не успел. Его опередил Козимо:
— Мы не узнаем, пока не найдем все части карты…
— Так ее порвали на куски? — Кит покачал головой. — Становится все интереснее…
— К сожалению, она не целая, — вздохнул сэр Генри, — у нас есть только один фрагмент.
— А тут ты появляешься, — Козимо ткнул в него пальцем. — Найти недостающие части трудно, и я бы сказал — довольно опасно. Это занятие для молодых людей, а я уже не молод. Так что вполне вероятно, мне не дожить до конца этого приключения. Но за долгие годы я кое-что приобрел по части знаний и опыта. Надо передать эти знания кому-нибудь помоложе, кто сможет продолжить работу.
— Вы пропустили пару поколений, — заметил Кит. — Почему бы не передать бразды правления собственному сыну?
— Да, хорошо бы, — странным тоном сказал Козимо, и, к удивлению Кита, глаза старика затуманились. — Я бы очень этого хотел, ты уж мне поверь. Но, видишь ли, когда я впервые совершил переход, это произошло по чистой случайности. Мне понадобились годы, чтобы понять, что со мной произошло, и найти дорогу назад. К моему возвращению мой сын успел вырасти, прожил жизнь и умер стариком. Со временем я связался с твоим отцом…
— С отцом? Вы серьезно? — Кит был поражен.
— Но Джон не унаследовал ни должной ловкости, ни склонности к переходам. После первой нашей встречи он больше не захотел меня видеть. Я даже думаю, что именно поэтому ваша семья переехала из Манчестера.
Кит попытался осмыслить все, что услышал. Сразу это не удалось.
— Так на что похожа эта карта?
Ответить ему не успели. Вошел слуга в ливрее и сообщил, что карета готова и ждет.
Козимо начал аккуратно сворачивать схему.
— Давай по дороге договорим, — предложил он.
ГЛАВА 11. Некоторые усилия, повлекшие за собой некоторые последствия
Ехать в карете сэра Генри было, по мнению Кита, приятно, хотя и не совсем удобно. Осенний солнечный свет струился в окна медовым потоком, заливая благородный английский пейзаж янтарным сиянием. Поля и маленькие городки медленно проплывали мимо, разворачиваясь один за другим в размеренном ровном ритме двух гнедых кобыл. Сам сэр Генри в элегантной черной шляпе с серебряной пряжкой, черных кожаных перчатках, с тростью из черного дерева с серебряным набалдашником выглядел воплощением стиля и изящества. Время от времени они обгоняли или встречали другие повозки: фермеров с телегами, запряженными ослами, торговцев с вьючными мулами, телегу с огромным стогом сена, запряженную тяжеловозами; чаще попадались пешие: крестьяне несли корзины с продуктами или толкали нагруженные ручные тележки; реже встречались всадники.
Хильдегарда. Ведунья севера
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Часовое имя
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
рейтинг книги
Сопряжение 9
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
рейтинг книги
На границе империй. Том 7
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
