Карты, деньги, две стрелы
Шрифт:
— Ничего не понимаю! — после паузы сказала девушка. — Генерал Ференци — старый друг и сослуживец моего отца. Он часто бывал у нас дома. Почему же я вас там ни разу не видела?
— И не увидите. Для всех я — всего лишь воспитанник нашего доблестного генерала. Может, кто и догадывается, конечно. Но во всеуслышание назвать полукровку сыном, да еще таскать его по светским раутам, — это уж слишком. В свете нынешней политической ситуации.
— И вас это устраивает? — с недоверием спросила Матильда.
Я пожал плечами:
— А
— Я же не о вальсах. Ваш отец… он…
— Он меня вырастил и дал образование, — сухо отозвался я. — Большего я от него требовать не могу. Не желает официально признать меня своим сыном — да и пес с ним. Какая разница? Это его личное дело.
Я поморщился. Матильда, кажется, приняла это на свой счет. Она смутилась, опустила глаза и сказала официальным тоном:
— Простите. Я не хотела лезть не в свое дело.
— Да при чем тут вы, — махнул я рукой. — Ладно, не забивайте голову. В конце концов я на отца не сержусь. Мог бы и мне приемным сказаться, но ведь все-таки не стал. Разве что… О маме я из него так и не смог вытянуть ни словечка. Ни имени, ничего. Даже фамилия моя — всего лишь название отцовского имения. Ему за заслуги в войне когда-то пожаловали крохотный кусочек приграничной территории. А «де Иассиром» называться — для милеза слишком много чести.
— Это несправедливо, — помолчав, тихо заметила кнесна. И добавила, словно забывшись: — А я маму почти не помню. Так, обрывками. Она умерла, когда мне было десять. Папа даже проводить ее не позволил. Наверное, боялся меня расстроить. И тоже говорить о ней не любит. Тяжесть утраты, я так думаю.
— М-да, — невесело хмыкнул я. — Отцы у нас с вами, госпожа, — всем на зависть! Ну да и боги с ними. Не желаю я себе такой хороший вечер воспоминаниями портить.
— Я тоже. — Девушка решительно встряхнулась и посмотрела на сладко спящего иглоноса. — Вы не думали, капрал, как нам его назвать? Нехорошо получается, ведь он нас так выручил — и до сих пор без имени бегает.
«Нам», «нас»… И почему эти слова так греют душу? Эх, капрал Иассир, ничему вас жизнь не учит. Опомнитесь! Кто она и кто вы? Милез, простой унтер, скорее всего бастард, пусть и бастард героя войны. И дочь великого кнеса. Богатая, знатная, красивая… такая красивая… и эти глаза…
— Пушок? Дружок? Бублик?..
О чем это она? Какие такие бублики? Есть хочет, что ли?
— Пончик? Клубок?.. Ой, нет, Клубок уже у Фелана есть.
Тьфу ты, она же про иглоноса. Имя подбирает. Только все почему-то с гастрономическим уклоном.
— Сахарок? Кекс?
Наш любитель вкусно покушать хрюкнул во сне и открыл один глаз. Кнесна де Шасвар, обрадованная таким успехом, захлопала в ладоши:
— Кекс! Тебе нравится, да?
Иглонос облизнулся и внимательным взглядом уставился на ее руки. Угу, кексы ему, вне всякого сомнения, нравятся.
— Лучше бы уж тогда Колбаской его назвали, — хохотнул я. — Или Окороком!.. Ближе к правде. Ах ты, зараза!
Это наш обжора, расслышав слово «окорок», подорвался с камней и со всего размаху ткнул меня мордой в бок. Я зашатался на перилах, но усидел.
— Брысь, паршивец! — делая вид, что не слышу хихиканье кнесны, прошипел я. — Ты что, себе за правило взял хозяев купать? И так из-за тебя…
Чуть не брякнув: «…во второй раз ни за что по морде получил», я запнулся и сердито закончил:
— …одни неприятности. Брысь, сказал! Лезешь под руку.
Зверь, плюхнувшись на упитанный зад, с интересом склонил башку набок. И вопросительно гыркнул. Я поднял брови:
— Что ты мне глазки строишь? Брысь!
Он замолотил хвостом по мостику. Не понял?.. Или…
— Кажется, мы не с того боку к вопросу подошли, госпожа де Шасвар. — Наконец осознав, в чем дело, фыркнул я. — Имя он себе уже выбрал!
— Какое?
— Брысь!
— Гр-р-ы!.. — поддакнул иглонос, умильно щурясь.
Матильда всплеснула руками:
— Брысь? Да какое же это имя, капрал!
— Сдается мне, самое подходящее. — Я поманил зверя пальцем: — Брысь, поди сюда. Иди-иди, не бойся. Нос почешу!
Найденыш, поколебавшись, шагнул к нам. Осторожно ткнулся мне в руку, получил обещанное и, счастливо хрюкнув, зарылся мордой в подол платья Матильды. Она покачала головой:
— Ну что ж, если ему нравится… Но Кекс все же было лучше!
— Осторожнее! — Я едва успел придержать кнесну под локоть — вечно голодный зверь при слове «кекс» радостно подпрыгнул вверх. — М-да. Над выдержкой еще работать и работать. А то так и будем бултыхаться. — Я с досадой вздохнул: — И стоило книжку портить? Теперь ведь, если Фелан пропажу обнаружит, достанется мне на орехи. А за что? Я и узнать-то не успел, что стащил. Страница где-нибудь в иле гниет, на дне реки. А все этот обормот!
Кнесна улыбнулась:
— Не ругайте его, капрал. Он же не нарочно. А за страничку не беспокойтесь — у вас ее и так не было.
— В каком смысле?
— Я не успела рассказать, — объяснила девушка, — но маг ее вернул. Вы не видели. Сказал, что воровать нехорошо, и взамен дал… Ой! — Она схватилась за корсет и недовольно фыркнула. — Забыла совсем. Тетрадка же в доме у старосты, вместе с мокрым камзолом.
— Тетрадка? — совсем запутался я.
Замечательно. Обворованный маг мало того что мой хитрый маневр как нечего делать разгадал, так еще и обокрал меня обратно, получается? А я ни ухом ни рылом. Матильда, кстати, тоже хороша! Не могла раньше сказать? Я полдня как дурак, пока ее горячим молоком отпаивали, по камышам шастал!