Карусель
Шрифт:
— Буду рад подарить тебе другую, — сказал Оливер. — Когда я увидел на витрине эту, мне подумалось, что она тебе понравится. Но ничего, скажи мне, что ты хочешь получить?
— Дядя… — начала Салли, желая попросить, чтобы он не вознаграждал ребенка за подобное поведение.
Но Оливер перебил ее:
— Скажи же, Тина. Подойди и скажи мне на ухо.
— Нет, я сказала! Ты глухой! Нет, я сказала!
Оливер подошел к Тине и, подняв вопящего ребенка, стал
— Послушай…
В разгар общего смятения на гравиевой дорожке послышались голоса.
— Гости, отец? — спросила Хэппи.
Оливер поставил Тину и посмотрел на лужайку.
— Я никого не жду. Да это же Клайв! И кто-то с ним.
И вот уже Клайв поднимается по ступенькам, держа за руку удивительно красивую молодую женщину в шелковом костюме кремового цвета и такой же соломенной шляпе поверх роскошного каскада рыжевато-каштановых волос. Пара остановилась перед Оливером, и Клайв заговорил.
— Отец, — произнес он чистым и ясным голосом, — это сюрприз. Позволь представить тебе Роксанну Грей. Мы поженились вчера вечером.
— Сюрприз, — сказал Оливер. — Сюрприз! Ты серьезно? Не шутишь?! — воскликнул он.
При этих словах девушка поднесла руку к лицу Оливера.
— Ни в жизни. А вот доказательство — кольцо.
Оливер заморгал и сел. Маленькая группа на террасе замерла в шоке. Словно огромная волна накатила на пляж, а затем тихо откатилась.
Молчание длилось не более нескольких секунд, но показалось, что целую вечность, прежде чем снова заговорил Клайв:
— Кажется, мои слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Этого вы от меня никак не ожидали, верно? Скажу честно, я и сам от себя этого не ждал. Пока не встретил Роксанну.
Белая плетеная мебель поскрипывала под ерзавшими членами собрания, ожидавшими, что скажет глава семьи.
— Разумеется, мы желаем вам счастья, — официально произнес Оливер. — Но к чему такая секретность?
— Никакой секретности, отец. Спешка. Импульс. Вини во всем меня. У меня не хватило терпения на все эти хлопоты и проволочки.
В голове Салли промелькнула мысль о том, как не сочетается между собой эта пара. И еще — странно, что никто не воскликнул от удивления или любопытства, не встал, даже не попытался поздравить их. Пожать руку или обнять. Все словно онемели. У Дэна от удивления глаза на лоб полезли, Хэппи сидит с открытым ртом, у Йена лицо побагровело, он приподнялся было, но опять упал в кресло. Чего это он так переживает? Его брат имеет полное право сбежать с девушкой.
И кто-то должен все-таки сказать этой девушке «добро пожаловать». Поэтому Салли шагнула вперед, произнося первую
— Роксанна! Какое красивое имя. — Подойдя, она протянула руку. — Мы тоже должны представиться. Похоже, что жених, как и все женихи, слишком растерялся. — И, поцеловав Клайва в лоб, она продолжала: — Я — Салли. Это мой муж Дэн.
Дэн тоже встал и подошел пожать руку.
Теперь встали и остальные, и все пошло по заведенному порядку.
— Это Хэппи… ее настоящее имя Элизабет, но все зовут ее Хэппи, а это ее муж Йен.
Йен поклонился, протянув руку.
— Роксанна. Вас называют Рокси?
— Нет, — со сладкой улыбкой ответила невеста, — никогда.
Как смешно он поклонился — ни дать ни взять виконт, приветствующий баронессу! Жест получился почти ироничным.
— Это Тина, наша дочь.
— Какая милая девочка, — сказала Роксанна.
— Я не милая, — сердито отозвалась Тина.
— Это невежливо, — упрекнул ее Дэн. — Ты должна сказать спасибо и пожать руку.
— Не хочу жать ей руку! — завыла Тина.
— Не хочет — не надо, — сказала Роксанна.
Это было ужасно. В конце концов от этого устаешь. Другие дети так себя не ведут. Ужасно.
— Не переживайте, — мягко проговорила Роксанна. — Я имела дело с детьми. Матери всегда переживают, когда дети плохо себя ведут.
В этот момент Оливер перехватил бразды правления:
— Что ж, Клайв, должен сказать, что вкус у тебя хороший. Теперь, когда мы все увидели твою красавицу жену, ты должен нам что-нибудь о ней рассказать. Вы из Скифии, моя дорогая?
— Да. Моя семья всегда здесь жила. Все мы работаем на производстве Греев. Лично я — в отделе отправки. — Она говорила непринужденно и открыто.
Салли это понравилось. Большинство девушек, попавших в «Боярышник» при таких обстоятельствах, были бы запуганы. Видимо, эта знает себе цену. Она продала свое исключительное тело за право находиться здесь. Это было достаточно очевидно. Можно это не одобрять, но и осуждать никто не имеет права. В любом случае интересная ситуация, небольшая драма.
Обняв жену за плечи, Клайв поправил ее:
— Работала. В отделе отправки. Больше не работаешь. Мы купили дом, отец. Недалеко отсюда, на Бруксайд-роуд, милях в двух.
— Я ошеломлен… — И Оливер недоверчиво покачал головой.
— Мы переедем туда в будущем месяце, а пока там идут отделочные работы.
— Просто роскошное местечко! — воскликнула Роксанна.
— А пока вы поживете здесь? — спросил Оливер. — Или у ваших родителей, Роксанна?