Каспар Фрай (авторский сборник)
Шрифт:
Вскоре Рауль смекнул, что даже в отряде самых удачливых разбойников жизнь рядового головореза немногим лучше крестьянской доли, если ты не главарь. После открытия этой истины и началось восхождение Рауля по ступеням разбойничьей иерархии.
Прежде чем прибрать к рукам все побережье, человек, назвавший себя графом де Гиссаром, прошел через множество междоусобных войн и мятежей, пережил не одно покушение и много раз сам наносил неожиданные удары по тем, кто ему доверял.
Граф знал, что снаружи, за тонкой стенкой шатра не находит себе места Мюрат. Он, как и его хозяин, ломал
– Мюрат! – позвал де Гиссар, и старший тысячник тотчас явился.
– Садись.
Мюрат присел на набитую шерстью подушку.
– Что ты надумал?
– Все зависит от того, хозяин, какие у вас планы.
– Я хочу разорить замок Бренау и еще с полдюжины других поместий.
– Тогда нам следует оставить Марингер и отправиться дальше. Я не знаю подробностей вашего разговора с человеком, который нам помогал, однако полагаю, он хотел, чтобы мы как можно глубже вторглись на территорию герцогства, сжигая все на своем пути и уничтожая людей без счета.
– Да, именно этого от нас и ждут.
– В таком случае нам следует оставить этот колючий Марингер и отправиться дальше. Мы не будем считать это поражением, просто отложим драку с герцогском бювардом до следующего раза.
Де Гиссар вздохнул. Мюрат выражался очень осторожно, однако, как ни называй, это будет бегство от неудобного противника. А как же честь, слава? Да и оставлять за спиной фон Марингера, который может в кратчайшие сроки рекрутировать на территории герцогства тысячи солдат, было бы неразумно. Если герцогский бювард по своей инициативе или по приказу Ангулемского начнет преследование де Гиссара, ситуация может сложиться критическая: ведь ему придется терять солдат, а фон Марингер, напротив, – будет только наращивать свои силы.
– Хорошо, Мюрат. Я приму решение, когда буду в нем твердо уверен. А ты проследи за тем, чтобы был достаточный запас воды и вяленого мяса. Пусть те, кто остался жив, набираются сил, а раненым надо раздать мальзиву.
– Мальзива слишком дорога, хозяин. Она может пригодиться нам в более трудных боях.
– Раздай мальзиву, Мюрат, – после некоторой паузы повторил де Гиссар. – Мне нечего сказать солдатам, поэтому пойди и сделай это.
– Слушаюсь, хозяин. – Тысячник поклонился и вышел.
Мальзива относилась к тем запасам, которые ценились дороже золота. Она, конечно, не оживляла мертвецов, как часто привирали солдаты, однако стоило смазать ею раны, как они начинали затягиваться на глазах. Уходила горячка, и раненые снова становились на ноги.
Правда, добывать это чудо-лекарство было чрезвычайно сложно, ведь изготовляли его за Северным морем. Доставлялась мальзива только по случаю, когда ее продавали колдуны со Скалистых гор. Если им требовалось золото, они спускались к побережью и предлагали морякам и торговым людям свое лекарство, но иногда колдуны не появлялись несколько лет подряд, и тогда за унцию мальзивы можно было купить целый дом. Найти место, где жили горные колдуны,
39
Оставшись один, де Гиссар прилег на походную кушетку. Он надеялся, что, немного отдохнув, соберется с мыслями и тогда примет правильное решение, однако уснуть ему не дали.
– Хозяин, – позвал графа его телохранитель, уйгун Райбек.
– Чего тебе? – не слишком —любезно отозвался де Гиссар.
– Хозяин, вас хочет видеть какой-то… по-моему, это человек.
– Откуда он взялся?
– Его задержали посты за холмом. По виду какой-то бродяга-колдун.
– Чего он хочет?
– Он говорит странные вещи, хозяин.
– Зайди сюда.
Райбек откинул полог и вошел.
– Он говорит, что знает, как вам помочь, хозяин.
– Как помочь?
Де Гиссар поднялся и сел на кушетке. Что за загадки? Может, этот бродяга знает тайный ход в замок?
– Нам убить его? – спросил Райбек, по-своему истолковав молчание хозяина.
– Не нужно. Как он выглядит?
– По правде говоря, страшновато выглядит, хозяин, – сказал Райбек и оскалил в улыбке свои острые зубки. – Высокий, худой, балахон на нем черный, непонятно на чем держится. Лицо скрыто под капюшоном, наверное, чтобы лошади не пугались.
Райбек снова оскалился, но за его напускной веселостью скрывался страх – де Гиссар это заметил.
– Оружие?
– Ничего нет, даже посоха.
– Хорошо, приведи его.
– Сюда? – удивился Райбек.
– А куда же еще? Я должен его выслушать – вдруг это перебежчик от Марингеров?
– Слушаюсь, хозяин.
Райбек поклонился и вышел, а де Гиссар вскочил с кушетки и начал возбужденно вышагивать вокруг опорного столба. Весть о незнакомом визитере взволновала его. А вдруг и правда перебежчик? Вдруг он подаст графу замок прямо на блюдечке?
Существовала, конечно, опасность, что это ловушка, однако де Гиссар ловушек не боялся.
Послышались легкие шаги, и, откинув полог, появился Райбек.
– Я привел его, хозяин.
– Заводи.
Уйгун приподнял полог повыше и скомандовал:
– Давай!
В шатер вошел незнакомец, выглядевший именно так, как описывал его уйгун. Высок ростом и очень худ – это сразу бросалось в глаза. Широкая черная хламида висела на нем, как на колу, а верхняя половина лица была прикрыта капюшоном, из-под которого торчал заостренный, словно вылепленный из прозрачного воска, нос. Запавшие щеки, тонкие синеватые губы – внешность незнакомца действительно была отталкивающей.
Райбек не уходил, ожидая сигнала от хозяина на тот случай, если незнакомец ему не понравится.
– Оставь нас, – сказал де Гиссар. Уйгун бросил на незнакомца подозрительный взгляд и вышел из шатра.
– Ты хотел видеть меня? – спросил де Гиссар.
– Да, граф. Или мне лучше говорить «ваше сиятельство»?
– Мои люди называют меня хозяином.
– Их можно понять, однако я называю хозяином другого…
– Чего ты хочешь, говори скорее! – резко оборвал его де Гиссар. – Я осаждаю Марингер, мне недосуг болтать с тобой!