Кастелян
Шрифт:
Так вот. Планет в имеющемся артефакте — пять, до Сатурна включительно. Ну, не считая Земли. Всё, что можно уверенно разглядеть невооруженным глазом. И если с алгоритмами на уточнённых физических законах ещё могут быть проблемы, то вот добавить оставшуюся тройку дальних планет, а заодно и несколько малых — это… (6)
— Сюда, мистер Филч. Они должны быть на башне.
Определённо, сегодня здесь просто проходной двор какой-то. Сосредоточиться невозможно.
6
В 1992
— Минуту… да, так и есть. Все трое наверху, к сожалению. Придётся подн… Что? А это ещё что такое?
Немного помедлив, МакГонагалл уверенно вошла в помещение Планетария. Зорко оглядела круглые ряды. Внимательно посмотрела в… какой-то артефакт в своих руках, больше всего похожий на крупную раскрытую пудреницу, выполненную из сложно составленных металлических частей. Чего это она?
— Мистер Поттер, немедленно вылезайте! Я знаю, что вы здесь, не смейте прятаться!
Что за? Ладно… Я шевельнул скрипнувшим сиденьем в противоположном от себя конце и, пока они туда глазели, обернулся человеком.
— Я не прячусь, профессор, — тихо сказал я, сидя в учительском кресле. — Доброй ночи.
— Что вы здесь делаете спустя два часа после отбоя? — строго спросила МакГонагалл. Зашедший Филч укоризненно посмотрел на меня.
— Вот, смотрю на звёзды.
— На какие ещё… Мерлин! Откуда?..
Оба взрослых поражённо уставились на потолок, у которого я плавно увеличил выразительность и глубину. Теперь медленно добавим спектральный класс… И усилим Млечный путь…
— Они почему-то зажигаются только в районе полуночи. Недавно обнаружил. Вот я и…
— Мне говорили, что Хогвартс просыпается, но я… — пробормотала профессор. Посмотрела в свой прибор, обернулась и досадливо вздохнула. — Следуйте за мной, Поттер. И чтобы ни звука от вас не было, понятно?
Мы начали неспешный подъём на башню — к сожалению, ни Филч, ни МакГонагалл не могли похвастаться молодыми лёгкими. И пока мы топтали ступени, у меня было время задуматься над вопросом, почему Хогвартс «сдал» меня сегодня ночью. Я уже давно утвердил правило: в теле совы замок скрывает меня от систем наблюдения без дополнительных вопросов. Если я иду «на работы», я дополнительно уведомляю об этом школу. Сегодня я также не забыл это сделать. Почему в нужный момент я оказался видим для наблюдения, да ещё в теле совы?
Самое разумное объяснение — сегодня я по какой-то причине нужен наверху, на башне. Но я и так собирался там быть. «Операция века» трёх заговорщиков с Гриффиндора и четырёх «друзей Чарли», которые сегодня ровно в полночь просили доставить дракона на самую высокую башню замка, потому что «им по пути» — это я расслышал бы даже с опушки Великого леса. Но я намеревался покружить над башней в образе совы и подстраховать их магией без привлечения внимания. Зачем мне стоять там в теле человека, да ещё и будучи застигнутым на прогулке
А может… может, я должен пройти то же наказание, что будет обязательно назначено этим троим? Присутствовать на той же отработке, чтобы… помочь? Кому? Что сложного или опасного может быть в отработке?
Мы преодолели уже больше двух третей пути, когда мою спину обдало ледяной волной. Замок уведомлял, что воздушный периметр пересекли четверо чужаков. МакГонагалл тоже вздрогнула, после чего достала палочку и ускорила подъём.
На площадке перед последним пролётом мы остановились, и декан приложила палец к губам. Наверху шёл оживлённый диалог.
— … Это будет просто отличное приключение, — хохотнул незнакомый весельчак. — Я Грег. Это Крис, это Слим, а вот тот мрачный молчун — Арчибальд. А ваша славная компания?
— Невилл Лонгботтом.
— Гермиона Грэйнджер.
— Я Рон, короче.
А фамилию ты, «короче Рон», не назвал, однако.
— Ага. А здесь у нас…
— Погодите, а как вы его понесёте? — спросила Грэйнджер. — Вас же четверо, а мётлы…
— О, у нас есть специальные крепления. Сейчас Слим достанет. Итак, здесь…
— Не беспокойтесь, там загрузили достаточно крыс и бренди, — продолжала тараторить Гермиона. — Хватит до самого конца.
— О! Бренди — это правильно, молодцы! Слим, доставай уже эти ремни.
Мне всё меньше нравится происходящее.
— Так, ребята. Нам всё же нужно знать хоть немного, с чем мы полетим. Сколько ему? Как давно он у вас?
Сука! Я лихорадочно зашарил магией по окрестностям. Мне кажется, или кое-кто раскручивает детей на признательные показания?
— А Чарли вам разве не рассказывал? — подозрительно спросила Гермиона. Молодец, конечно, но работу ты выполнила процентов на десять. Назвать вместо «чарли» другое имя и посмотреть на реакцию было бы правильнее.
— Э-э, Чарли? Да мы буквально на ходу пересеклись. Он только и успел сказать, что нужно будет встретиться в полночь и забрать. Ну, путь-то к вам неблизкий, сами знаете.
Так, «четверо друзей», похоже, вообще не знают ни Чарли, ни кого конкретно им нужно забрать, и потому лепечут откровенную чушь. Неужели это настолько явная подстава? Хогвартс, помоги хоть чем-то! Где в этой пустой башне можно…
— Ну так что? Ты Невилл, правильно? Сколько ему, и…
Я наконец-то дотянулся до двери в самом низу башни и что есть силы хряснул ею о косяк. По лестничной шахте прокатился пушечный грохот. МакГонагалл вздрогнула и… прижала уши?
— Что это? — тревожно спросила Гермиона. — Там кто-то идет. Давайте уже быстрее, забирайте его!
— Да, да. Слим, да что ты там копаешься? Кстати, а какой у него…
Откуда-то снизу долетел заразительно-безумный хохот. Грохнула и дробно загремела куча старого железа, раскатывающегося по каменным плитам пола. По ступенькам башни торжественно и неспешно застучали шаги ног, одетых в пустые кастрюли рыцарских доспехов.
Пивз? Слава рандому! В кои-то веки умудрился сделать что-то полезное.