Кель и Джил. Крысолюды
Шрифт:
– А что? Разве нам нужно подходить к нему, чтобы выпит за его здоровье, а, народ?!
Со всех сторон послышались одобрительные возгласы.
Пузатый поднялся:
– За КельДорана!
– За КельДорана!!!
– Отозвалась толпа.
– Человека, освободившего Коридель от крысолюдов! Ура!
– Продолжил Пузатый.
– Ура!!! Ура!!! Ура!!!
– Вторила ему толпа.
Все посетители трактира дружно чокнулись кружками и бокалами.
Откуда-то из-за толпы послышался знакомый, ворчливый голос:
– За поломанную посуду заплатите мне
Но голос Баруза утонул в радостных воплях, прежде чем он успел договорить до конца.
В зале снова воцарилась атмосфера праздника, зазвучала весёлая музыка, радостные крики и женский смех. Все моментально забыли о виновнике торжества.
Кель с глуповатой улыбкой осматривал посетителей. То, что все теперь знали, как его зовут и кто он такой - невероятно раздувало самомнение и подогревало тщеславие юноши, а особенно тот факт, что для этого ему не пришлось персонально подходить к каждому и ничего рассказывать.
Пока Кель грелся в лучах славы, он не заметил, как навстречу конвою из толпы выплыл Монарх.
Лекарь стушевался. Поначалу испугавшись, он двумя руками прижал к груди заветный томик. Затем, опустив глаза, забормотал, извиняясь:
– Монарх, я, я, я, я... я соврал вам, но я не хотел, я только это, не хотел, точнее хотел, чтобы вы не беспокоились. Я, это, хочу сказать, что, ну, в общем.
Старец примирительно поднял руку, чтобы остановить бессвязный поток слов юноши.
Кель умолк. Неожиданная встреча подбросила в кровь адреналина.
Целитель спрятал руку за спину:
– Позволь мне перебить тебя, мой юный друг.
– Лекарь стрельнул на целителя глазами исподлобья, и сразу же снова принялся изучать собственные сапоги.
– Я всего лишь хотел сказать, что безумно рад, что ты вернулся целым и невредимым.
– Старец усмехнулся.
– Ну, и, конечно же, возвратил назад свою книгу.
– Целитель мотнул посохом в сторону томика.
Кель слегка приподнял голову и посмотрел в глаза Монарха:
– Вы... вы не сердитесь?
– Спросил он неуверенно.
– Сержусь?
– Брови старца приподнялись.
– От чего же мне сердиться, мой юный друг?
– Целитель развёл руки в стороны.
– Ведь молодость и безрассудство идут рука об руку!
– Он перехватил свой посох обеими руками.
– Я ведь когда-то тоже был молодым, и, хоть и с большим трудом, всё ещё могу припомнить свои собственные выходки!
– Коротко хохотнул старец. Неожиданно, он посерьёзнел, показав лекарю указательный палец.
– Но у меня есть одно условие.
Кель съежился:
– Какое?
– Спросил он опасливо.
– Ты должен будешь рассказать мне о своём приключении от начала и до конца. В мельчайших подробностях.
– Целитель многозначительно посмотрел на кровавые пятна на одежде лекаря.
С души Келя свалился камень:
– О.
– Лекарь выпрямился.
– Конечно, для вас - всё, что угодно.
– Ответил он, виновато улыбаясь.
– Вот и замечательно.
– Монарх стукнул посохом о пол. Из-за толпы послышался сдавленный стон Баруза. Целитель недоумённо обернулся, пробормотав
– Вот это слух.
– Старец повернулся к Келю.
– Итак, мальчик мой, ты так и собираешься здесь стоять, до самого окончания праздника, или всё-таки пройдёшь в зал?
Юноша посмотрел на Лара.
Тот пожал плечами:
– Мы будем сторожить вход, как и договорились. Если понадобится ночью выставить караул у вашей комнаты - только скажи. В случае чего, мы можем обеспечить тебе охрану и на все остальные дни, но нужно будет поговорить с градоначальником или комиссаром по этому поводу.
– Спасибо.
– Кивнул Кель и пошёл к Монарху.
– Тебе спасибо! Хоть, наконец-то, свежих овощей поем!
Целитель, не дожидаясь лекаря, развернулся и углубился в толпу.
Когда лекарь его догнал, тот предупредил:
– Послушай, Кель, мальчик мой, тебя здесь уже некоторое время ожидает некий, скажем так, необычный, гость.
– Гость?
– Веки лекаря распахнулись.
– Уж гостей-то я точно никаких не ожидал.
– Он сонно оглянулся на книжку.
– А он не может подождать до завтра? Или хотя бы часов восемь? Я жутко устал.
– О-о-о, я думаю, ты переменишь своё мнение, когда встретишься с ним. И будешь весьма и весьма рад повидаться с ним.
– Ладно, раз вы так говорите.
Друзья молча направились к тому самому столику, за которым сидели все вместе всего-то лишь прошлым днём: "Словно целая вечность прошла с того момента", - подметил про себя уставший лекарь.
Когда им удалось выбраться на крохотную, необитаемую территорию возле столика, Кель поднял глаза и обомлел.
Перед ним, на стуле, который до этого занимала Джил, сидел ни кто иной, как отвергнувший их предложение о работе, антиквар СодриБенжи.
Первое, что бросилось Келю в глаза, это то, что антиквар заметно посвежел. Лысая макушка блестела, длинные, волнистые волосы расчёсаны, от красных глаз не осталось и следа, а мокрый нос теперь не выглядел так, словно его месяц пытали протиранием платочком. Несмотря на это, кожа старьёвщика всё ещё оставалась бледной. Зато в посветлевших, оживших глазах вновь разгорелся огонёк жизни.
Завидев Келя, Содри торопливо поднялся со своего места и протянул лекарю руку:
– Доброе утро, господин Кель.
– Юноша пожал руку старьёвщика, вопросительно глядя на последнего.
– В первую очередь, я хотел бы перед вами извиниться за своё поведение, и за то, что так резко отказался от перевода вашей книги.
– Не беспокойтесь об этом. Я понимаю, каково это - потерять семью. Я и сам остался без отца, когда бы ещё совсем ребёнком.
– Да, спасибо.
– Прошептал антиквар, отвёдя взгляд в сторону.
– Скажите, а ...
– Содри выдержал короткую паузу, прежде чем перейти на доверительный шёпот, хотя вряд ли кто-то мог подслушать их разговор в таком гомоне, даже если бы и очень захотел.
– А вы правда истребили всех крысолюдов? Я имею в виду, абсолютно всех? Прямо как сказали там, на площади?
– Поинтересовался антиквар, нервно потирая руки.