Кельтская загадка
Шрифт:
Я сняла телефонную трубку и позвонила во «Второй шанс». Опасалась, что ответит Маргарет, и с облегчением услышала голос Этне.
— Извините, что беспокою, Этне, но у меня есть еще несколько вопросов. Не возражаете?
— Нисколько, — ответила она. Я боялась, что когда воздействие шерри прекратилось, она пожалела о своей откровенности, но голос ее звучал приятно, дружелюбно.
— Я опять о Дейрдре. Не знаете, откуда она появилась?
— Нет, — ответила Этне. — Как я уже говорила, она стала работать у нас, когда ушла Китти Маккарти, наша старая домработница. Помню, замену ей найти было очень трудно.
— Она пришла с рекомендациями?
— Должно быть. Всем этим занималась мать.
— Значит, вы не знаете, кто рекомендовал ее?
— Нет. Но можно спросить у матери.
— Будьте добры. Полицейским может помочь в их расследовании все, что известно о ее жизни до того, как она пришла во «Второй шанс».
Это было не совсем ложью. Я была уверена, что ответ поможет им.
— Ладно, подождите минутку. Мама! — услышала я ее оклик.
Этне снова взяла трубку минуты через две.
— Извините за задержку, — сказала она. — Мать пытается стряпать. Жуткая сцена. Она говорит, что найти Дейрдре помогли наши адвокаты, Маккафферти и Макглинн.
— Спасибо. И последний вопрос, — сказала я. — Фамилия Макрот вам что-нибудь говорит?
— Типично ирландская фамилия, — ответила Этне после небольшой паузы. — Больше ничего. А должна бы?
— Не знаю, — ответила я. — Возможно. Право, не знаю.
Прекратив этот разговор, я набрала другой номер.
— «Маккафферти и Макглинн», — послышался в трубке официальный голос.
— Могу я поговорить с Чарльзом Маккафферти?
— Как сказать ему, кто звонит? — спросила секретарша.
— Лара, Макклинток, — ответила я.
— Мне очень жаль, мистера Маккафферти в конторе нет, — сказала она. — Передать ему что-нибудь?
— Я помогаю полиции вести расследование во «Втором шансе», — сказала я. — Либо соедините меня с мистером Маккафферти, либо ждите звонка из полиции.
Это было ложью, но мне было все равно. Притом отказы высокомерных секретарш пробуждают во мне худшие чувства.
— Его правда нет, — ответила секретарша. Меня подмывало поинтересоваться, почему тогда она спрашивала, кто звонит.
— Тогда соедините с мистером Макглинном, — сказала я.
Я думала, что секретарша бросит трубку, но через несколько секунд послышался голос Макглинна.
— Мисс Макклинток, — любезно произнес он, однако я слышала в его голосе нотку недовольства. Видимо, ему не нравилось, что его секретарше докучают люди вроде меня. — Очень приятно вас слышать. Чем могу быть полезен на сей раз?
— Я навожу справки о Дейрдре Флад. Маргарет Бирн сказала, что вы снабдили Дейрдре рекомендацией и…
— Дело обстояло не так, — перебил Макглинн. — Я лично не знал Дейрдре. — Тон его говорил, что он не может иметь ничего общего с таким жалким существом. — Помню, Маргарет, миссис Бирн, просила нас
— В вашу помощь входила проверка рекомендаций?
— Наверняка, — ответил он.
— Дейрдре работала в химчистке, — сказала я.
— Прошу прощения?
— Дейрдре проработала в химчистке много лет, бросала одежду в большие машины с чистящей жидкостью, потом доставала и развешивала на вешалки. Почему вы решили, что она справится с работой служанки в доме одного из ваших лучших клиентов?
— Ну… Я не понимаю, о чем речь. Что вы имеете в виду? — повысил он голос. — Разумеется, мы проверили рекомендации.
— И кто же рекомендовал ее? — спросила я.
— Как думаете, могу я помнить это пять лет спустя? — ответил он. — И даже если б помнил, даже если то, что вы говорите о ее прошлом, правда, в чем я не уверен, кто может сказать, что она не предоставила поддельные рекомендации?
— Думаю, для такого хорошего клиента вы устроили бы тщательную проверку, — сказала я. — Но, может, вы заглянете в свои бумаги?
— Очень сомневаюсь, что мы стали бы хранить такие сведения, — ответил Макглинн. — Однако я уверен, что для Бирна мы выбирали прислугу с предельной тщательностью.
— Вы не против того, чтобы проверить бумаги на всякий случай? — спросила я.
— Против, — ответил он. — В любом случае эта информация конфиденциальна.
— Хорошо, — сказала я. — Так и передам полицейским. Если им нужен ответ, они могут получить ордер. Но вы, конечно, и сами это знаете.
— Не кладите трубку, — сказал он ледяным тоном. Через несколько минут снова послышался голос Мисс Официальности:
— Мистер Макглинн попросил меня сообщить вам, что Дейрдре Флад предоставила в качестве рекомендации свидетельство из училища «Доместик хелп интернейшнл». Там сказано, что она окончила его с отличием.
— Когда выдано это свидетельство?
— Оно датировано первым марта девяностого года.
— Это училище, «Доместик хелп интернейшнл», хорошо известно?
Название довольно типичное, но я никогда не слышала его. Секретарша, очевидно, тоже.
— Не знаю, — ответила она. — Я, само собой, окончила колледж секретарш.
— Само собой, — сказала я. — Молодчина.
Меня подмывало спросить, были ли в этом колледже специальные занятия по надменному поведению, где она, вне всякого сомнения, была бы отличницей.
— Однако, должно быть, это приличное училище, — продолжала она, не обращая внимания на мой тон. — Оно находится на Меррион-сквер.
— Это хорошее место, так ведь? — спросила я. Я знала, что Меррион-сквер фешенебельное место, но не собиралась говорить этого. Мне хотелось, чтобы секретарша сказала все, что знает.
— Меррион-сквер? Конечно. Один из самых престижных районов Дублина. Это рядом со Сент-Стивенс Грин, — добавила она.
— И там один из самых престижных телефонных номеров?