Киберклан 90.200.10. Книга 1: Сабаи
Шрифт:
— Береги себя, дорогуша. И обязательно возвращайся, в любое время. Только прежде — хорошенько подумай.
И потрепала меня по щеке, как любящая тётушка. Оказавшись в сравнительной безопасности и на всякий случай отойдя от стойки, чтобы кулак бугая не дотянулся до меня в очередной раз, я спросил:
— А что насчёт нашей сделки? Если я принесу ещё денег, может мы всё-таки…
Барменша прыснула со смеху и торопливо прикрыла рот.
Качок покачал головой:
— И как ты вообще смог обыграть Смитти? Ты же натуральный лох. Таких мы как раз и разводим.
— Кибернита на Сицилиях нет. Дон запрещает
Прочь! Прочь из этого проклятого места. По узким тёмным улочкам, мимо оружейных баронов, подпольных фармацевтов, криптоволютных банкиров и садистов-таксидермистов. Навстречу палящему зною и безопасным многолюдным улицам с их безобидными жуликами и спамерами. На одном дыхании я пробежал этот мрачный лабиринт и остановился лишь у старого неработающего фонтана на другой стороне улицы. Сел на край, запустил руки в зеленоватую лужицу на самом дне. Кое-как умылся, перевёл дух и сел в тени изваяния с вазой, из которой, по задумке, должна течь вода. Полоска тёмного прохода, пересечённая паутиной проводов и верёвок, бледно маячила за стеной дрожащего воздуха, поднимающегося от раскалённого асфальта. А мимо сновали прохожие, проносились редкие кабриолеты с парусиновыми крышами, слегка надувшимися от задуваемого в салон ветра.
Первым делом я позвонил Хулуду, узнать, как он там. Он ответил почти сразу. И первым начал извиняться, что всё пошло, как он выразился, «не совсем по плану».
— Серьёзно? — вспыхнул я. — Это с квантонским-то, мать его, головорезом? Как оно вообще могло пойти по плану?
Не в моём положении было качать права, но эмоции искали выхода. Хулуд, видимо, это понимал.
— Слушай, а выбирать-то не приходилось! Мне сказали — иди в «Отвал башки», я и пошёл. А бугай и говорит — неси полтора ляма, будет тебе кибернит. Чем он занимается и откуда родом — я не спрашивал, да и не волновало! В следующий раз исследуй трущобы сам, если умеешь лучше.
Он прервался, издав смачный плевок.
— Много зубов потерял?
— Ерунда, отрастут, — ответил он. — Скольким мордоворотам в этом кластере ты ещё перебежал дорогу?
— Надеюсь, что это был последний. А вообще-то я и не предупреждал, что будет безопасно. Ты сам этим козырял. «Будь спок, будь спок»!
— Да понял уже. Извини ещё раз. Непредвиденная фигня…
Мне редко бывает стыдно, но по правде говоря, не Хулуд должен просить прощения.
— Нет. Это ты извини. Получается, снова из-за меня все в заднице… Такого расклада уж точно не ожидал.
— Да уж, — вздохнул ниддлеанец, — не всё и не всегда оборачивается добром, в этом я уже убедился…
— В смысле?
— Да там… не важно. В другой раз. А насчёт квантонца это мы ещё посмотрим, кто окажется в заднице по итогу! Пока бугай нас месил, Вэл куда-то сбежал. Чую, скоро от этого места ни черта не останется.
Я усмехнулся и почувствовал боль в правом лёгком. Всё-таки умеет этот мордоворот месить. Кулинар грёбаный.
— Ладно, давай там проворачивай свою операцию с трусами. Сам я не скоро отсюда слиняю. Но эта Клара неплохо готовит, так что с голоду не помру…
— Понял. Держись там. Я немедленно отправляюсь за Лией.
Отдышавшись, и откалибровав шалящие сенсоры нейролинка, я проанализировал
Кое-как вернув себе приличный вид, чтобы не вызывать дурацкие ухмылки прохожих, и прикрыв голову накидкой (шляпа, очевидно, тоже досталась победителю сегодняшнего единоборства) я доковылял до станции монорельса. Натан ждал нас в деловом районе Про-Полиса, где нелегальные банки соседствовали с продажными судами, но я туда не рвался. Впрочем, и за Лией не спешил. Сел на монорельс и полчаса запекался в душном вагоне, ползущем по непроницаемому тоннелю до Малых Сиракуз, где Вафу держал свой многофункциональный шатёр. Я подумал, что если старикан здесь как-то оказался, то он знает, как и на чём можно долететь до Сунга, не привлекая внимания. Наш Кроха явно не покроет такие расстояния быстро. К тому же, он скорее всего в розыске.
А я так и подавно, как и вся наша кампашка.
На полпути до города меня осенила мысль, что дома могут поджидать ищейки Кибера. Дом под наблюдением или вообще опечатан. Отца и братьев допрашивают, а мой целомудренный гарем пришили к делу как вещдоки. Особенно, если раскрыли причастность Сифри к моему вызволению из плена.
Меня охватила паника, а поезд мчал без остановок. Сиди, варись в собственном соку в полупустом ящике без окон и прокручивай сценарии один другого хуже. Анализатор успеха обнадёжил двумя процентами благоприятного исхода.
Приближалось время, когда всё население области расползалось по своим норам в ожидании вечера, в обнимку с климат-контролем. Поэтому по прибытию остальные пассажиры мигом испарились, и меня ожидала уже знакомая картина запустения и предсмертной агонии. Вдобавок ко всему от станции до Восточного рынка пришлось добираться втрое дольше. Но я уже был научен горьким опытом, и перемещался короткими перебежками, от тенька к теньку. Когда вполз в шатёр Вафу, перед глазами всё плыло.
А мой наставник преспокойно медитировал на циновке, в окружении различных баночек с душистыми травами и курящихся палочек с благовониями. Но, что совсем уже бред — к нему присоединилась Люси! Долговязый интендант с прилизанными сединами, восседал по левую руку от мастера, облачённый в такой же горчичного цвета халат и с блаженным видом покачивался из стороны в сторону, как маятник.
Вонища в шатре стояла знатная. Эти двое, очевидно, уже принюхались (или накумарились), а меня весь этот дым и не пойми что из трав и специй по рецепту вдовы полковника Сандерса практически валили с ног. В голове помутилось, и я окликнул Вафу безо всяких церемоний. Старик тотчас открыл глаза, воззрился на меня с таким удивлением, будто видит впервые и спешно должен решить, что предложить внезапному гостю: банку карри или сорок уколов в живот.
— Микайо? Что ты здесь забыл?! И как вообще тут… А, ясно.