Кит на краю света
Шрифт:
– Но им нужны мы, – промурчала Демельза, потягивая «Кровавую Мэри». – Они существуют только благодаря нам.
– Черт возьми, да, – произнес Джереми и выпрямился на стуле. – Мы действительно выкопали чертов канал и вернули его обратно в море.
– Это был мой банк, – ответил Джо.
– Твой банк? – Демельза не смогла скрыть своего удивления. – Дорогуша, ты владеешь целым банком?
– Нет, не совсем. – Должен ли он был начинать этот разговор? Набрав полный рот пива, Джо задумался о разнице между Лондоном и Сент-Пираном. Были ли эти места связаны хотя бы одной прямой автострадой? Вызывал ли небольшой экономический кризис в одном месте – самый настоящий шторм в другом? Когда Лондон
– Это был не мой собственный банк. Не в этом смысле. Я был его сотрудником, работал там.
– Тогда это объясняет твое средство передвижения, дорогуша, – отметила Демельза.
– У нас когда-то тут было отделение банка, – вспомнил Букс. – Но очень давно, кажется, это было какое-то отделение банка «Ллойда».
– Этот банк работает с частными клиентами, – пояснил Джо. – Это не инвестиционный банк.
– А вы помните того парня, который управлял этим отделением? – спросил Джереми. – Что с ним стало? С тем высоким парнем из Труро?
– Мечтательные глаза, – сказала Демельза.
– Проблемы с ногами, – ответил Букс. – А точнее – проблемы с сосудами.
Джо медленно кивнул и сделал еще один глоток пива.
– Во всяком случае, – неуверенно заговорил он, – я работал на банк «Лэйн и Кауфман».
– Никогда не доверяла организациям, которые названы двумя именами, – прокомментировала Демельза. – Ведь это постоянный конфликт между партнерами. Один человек всегда хочет быть важнее другого. Такова уж человеческая природа. Я знаю об этом. Два партнера никогда не будут жить душа в душу. Это противоречит инстинктам. А в итоге их взаимная ненависть может уничтожить целую компанию. – Она улыбнулась. – Как «Дайер и Уилсон»
– Мясники из Треденджела?
– Помните, что с ними стало?
– Как это можно забыть?
Джо заметил, что постукивает по столу пустым стаканом.
– В любом случае, – сказал он, – они обанкротились. Насколько я знаю. Кто-то будет еще?
– Я буду один, если ты угостишь, – ответил Джереми.
– Я возьму, но Мэллори дает мне деньги в долг.
– Я не против, – сказал Букс.
– Дорогой мой, – промурчала Демельза, игриво наклонившись к Джо. – Я боялась, что ты не предложишь.
Суждено ли этой четверке стать его друзьями, здесь в Сент-Пиране? Джо пробыл в деревне меньше двух дней, но уже неплохо тут обосновался. «Как будто у меня на лбу появилась наклейка с перечислением особенностей моей новой личности», – подумал Джо. Он – выброшенный на берег незнакомец. Он спас кита. Он был тем, кто снимает квартиру у доктора. Он попал в число любимчиков Джереми Мелона и Демельзы Треваррик – они старше него больше, чем на десять лет. И Джереми искренне заботился о нем. Личное участие Джереми в спасении молодого парня, возможно, и сблизило их больше, чем с десятками других, помогавших спасать кита. Этот вывод можно сделать по той причине, что после того, как все закончилось и большинство разошлись по домам, Джереми устроил для Джо экскурсию по деревне, показав все интересные места (но их было не так уж и много). Они пожали руки многим жителям, и он даже запомнил несколько имен, но еще больше уже забыл. «Сегодня вечером в “Буревестнике” будет вечеринка по этому случаю», – уверенно предсказал Джереми. Сразу после заката маленькая гостиница оказалась под завязку забита местными. Все хотели познакомиться с молодым человеком, руководившим спасением животного, и обменяться друг с другом своими историями. Владельцем гостиницы был Джейкоб Андерссен, мужчина с квадратными плечами и кудрявыми бакенбардами.
– Это за мой счет, парень, – заявил он.
Вот так Джо Хак за сорок восемь часов превратился из непримечательного офисного работника в темном углу столичного банка Сити [1] в местного героя маленькой деревушки, расположенной в сотнях миль от Лондона.
Позже, когда прозвонил колокольчик, означавший закрытие бара, Джо помог Мэллори добраться до его дома на Фиш-стрит. Доктор уже давно вышел на пенсию, но все еще сохранял сильную тягу к распитию эля. Они остановились в маленьком коридоре, и Джо помог пожилому мужчине раздеться.
1
Исторический и деловой центр Лондона. – Здесь и далее прим. пер., если не сказано иное.
– Ты будешь пить со мной виски, – произнес Букс. Это звучало будто команда, а не предложение.
– Вы уверены, что вам стоит продолжать пить?
Доктор изобразил театральное удивление.
– А ты беспокоишься о моем здоровье?
– Да нет, я просто подумал…
– И не надо думать. – Букс ушел в свой кабинет, из которого сразу же вернулся с бутылкой в одной руке и двумя стаканами в другой. – Только в лечебных целях, – объявил он, жестом приглашая пройти в гостиную. – Отличный виски из винокурни Клайнелиша, – пояснил он. – Шестнадцатилетней выдержки. Тебе понравится.
– Я вообще-то не любитель виски.
– Тогда, боюсь, тебе предстоит полюбить его прямо сейчас. – Букс откупорил бутылку и налил две щедрые порции. – Этот великолепный односолодовый виски приехал к нам издалека.
– Спасибо.
Мужчины опустились в кресла.
Доктор покрутил стакан с напитком и с наслаждением вдохнул его аромат.
– Ты тоже попробуй, – предложил он.
Джо повторил манипуляции доктора.
– Да, пахнет приятно.
– Конечно, иначе и быть не может. – Букс сделал глоток и с довольным видом прикрыл глаза. – Вот как я все понимаю. – Спустя пару секунд он заговорил: – Кто-то из банка «Лэйн и Кауфман» – трейдер или кто-то еще – взял на себя слишком много. – Он покрутил свой стакан. – Что-то с акциями, как я понимаю. После этого организация потеряла кучу денег. Поэтому они сделали удвоенную ставку на что-то другое. Волновались ожидая, когда повысится или упадет курс акций. Но этого не случилось.
– Так вы все же читаете новости, да?
– У меня есть радио. Эта акция упала в цене. Или, наоборот, поднялась. Поэтому они переключились на что-то другое. Но, похоже, рынок не был к ним благосклонен. Все их затеи обратились в прах.
Джо одобрительно кивнул.
– Не совсем так, но в целом – совершенно верно.
– Я просто предположил. Я не слышал новостей именно по твоему банку, но похоже, что у всех банков на этой неделе возникнут проблемы. Мне кажется, сейчас все деревушки усеяны дорогими машинами. Просто ты уехал дальше всех. Все же ты какой-то хитрый торгаш, есть в тебе что-то такое.
– Разве?
– Да, ты явно любишь рисковать.
– Нет. – Джо покачал головой. – Я действительно этого не люблю. Обычно я очень осторожен.
– Правда? Значит, ты очень импульсивный человек.
– Импульсивный? – переспросил Джо, помешивая напиток в своем стакане. Ему не понравилось это определение. Что вообще это значило? Опрометчивый? Глупый? Безрассудный?
– Ты мало думаешь и быстро действуешь, – пояснил Букс.
– Это плохое качество или хорошее?
Врач внимательно смотрел на собеседника.