Китайская народная литература
Шрифт:
Дуань Баолинь
31 декабря 2008
Глава 1
Предмет и специфика народной литературы
Народная литература: понятие и классификация
Вопрос «Что такое народная литература?» является ключевым для этой части. На первый взгляд кажется, что на него довольно легко ответить, однако на деле все не так просто.
Народная словесность – это часть литературы как культурного явления. Коллективное устное творчество народа стоит у истоков литературы. В эпоху первобытнообщинного строя литература существовала только в устной форме. Еще не было профессиональных писателей, общество не состояло из классов, поэтому не было разделения на народную и ненародную литературу. После появления классовости общественная деятельность стала делиться на физический труд и интеллектуальный. Тогда появились профессиональные писатели и авторская литература. Творчество образованных людей отделилось от народного.
Возможно, кто-то захочет спросить: неужели безграмотный рабочий народ, который не умеет писать, мог создавать литературные произведения? Да, в первобытном
Древнегреческий поэт Гомер, создатель двух эпических поэм, изначально декламировал их. То, что дошло до наших дней, было записано другими людьми. Такие песенные жанры, как цзы-е, доу-цюй, относящиеся к царствам Восточная Цзинь, Ци и Чэнь, фольклорные поэтические жанры эпохи Тан чжучжи цы и лючжи цы изначально созданы неизвестными авторами. Они дошли до нас благодаря записи и редактированию образованных людей (в связи с такой литературной обработкой в большинстве случаев был утерян первоначальный вид). Сейчас еще можно услышать народные, деревенские, рыбачьи песни, сложенные неграмотными поэтами. Все еще пересказываются сказки и предания – творения неграмотных писателей.
В статье «Неграмотный писатель» Лу Синь также дал глубокий и исчерпывающий комментарий относительно народной литературы: «Так как нет средств, с помощью которых можно записать то или иное произведение, его очень легко утратить. Области распространения произведений тоже не очень обширны, поэтому людей, которые их знают, немного. Изредка бывают случаи, когда какой-нибудь образованный человек, услышав произведение, влюбляется в него и использует его в качестве материала для своего творчества. В истории литературы есть много примеров, когда старая литература приходила в упадок после того, как народная или иностранная литература перерабатывались в новые формы. Неграмотный писатель хоть и не такой утонченный, как образованный, но обладает большей крепостью и свежестью» [3].
На протяжении нескольких тысяч лет народная и авторская литература развивались параллельно. Между ними установились тесные связи, взаимопроникновение превратилось во взаимодействие. При этом у каждой из разновидностей литературы имеются свои художественные традиции, характерные черты формы и содержания.
Произведения народной литературы условно можно разделить на три большие группы.
1. Фольклорное сказание – легенды, предания, бытовые истории, притчи, сказки (фантастические истории).
2. Народная поэзия – народные песни, частушки (рифмованные поговорки), пословицы, народные поэмы (лирические и эпические поэмы, баллады), скороговорки, шарады, парные надписи [6] , застольные игры, популярные стихи и прочие рифмованные произведения.
3. Театральное искусство малых форм и народная драма – профессиональная народная литература, которая включает в себя небольшие пьесы для театральных представлений, отражающие жизнь народа. Пересказы, декламации, песенные сказы, куайбань [7] , куайшу [8] , сяншэн [9] и прочие речитативные формы.
6
Парные надписи (дуйлянь), также известны под названиями «дуйцзы», «инлянь», – это часть традиционной народной китайской культуры, связанная с письменностью. Формально это искусство письменной речи, имеющее тесную связь с каллиграфией, однако фразы, использующиеся в парных надписях, были распространены в устной форме и связаны с устной литературой.
7
Народные стихи, частушки, декламируемые под удары бамбуковых дощечек.
8
Пересказ без перевода дыхания.
9
Жанр традиционного китайского комедийного представления.
Многие литераторы работают в данных жанровых формах. Они являются традиционными для китайской народной литературы. Но все ли произведения, соответствующие по формальным признакам, можно отнести к народной литературе? Например, во времена феодального общества представители господствующего класса часто подделывали литературные произведения под народные, чтобы получить духовную власть над низшим классом. Чтобы четко отличать подлинники от подделок, необходимо провести научное исследование народной литературы.
Где начинается народная литература? Какие характерные черты ей присущи? Проведем более подробный анализ.
Особенности содержания народной литературы
Народная литература создается самим народом, что определяет ее классовый характер. Общество подразделяется на классы: высший – управляющий, и низший – управляемый. Это рабовладельцы и рабы, помещики и крестьяне, капиталисты и рабочие. Они отличаются друг от друга как материальным положением, так и образом мыслей. Народная
10
До начала ХХ века система записи разговорного китайского языка, использовавшаяся низшими слоями населения. Литература на байхуа – анонимные записи устного народного творчества. – Примеч. ред.
Хотя революционные демократы и подчеркивали народный характер творчества низших слоев населения, первостепенными для них были его национальные особенности. Кроме того, их подход к народному творчеству не был научным. Научный же подход к изучению народной литературы появился только в марксистской среде.
Лу Синь, яркий представитель «движения за новую культуру в Китае» [11] , стал впоследствии выдающимся приверженцем марксизма. В статье «Толкование использования старых форм» он утверждает, что если существует «литература потребителей», то неизбежно появление и «литературы производителей» – народной литературы. Те, кого Лу Синь называет «производителями», и есть трудящиеся. В статье «Болтовня постороннего о литературе» Лу Синь анализирует строчку из песни «Не бейте в гонг, не бейте в барабаны, послушайте мою песню о мире». По его мнению, балладу нельзя отнести к народной литературе. Несмотря на то, что она написана популярным языком, это работа чиновников, изданная согласно высочайшему указу для просвещения народных масс. В статье «Человеческая речь» мы также можем увидеть яркий пример применения классового принципа для определения литературы как народной. Лу Синь цитирует анекдот, популярный в Чжэси: «Стоит жаркий полдень, крестьянка, трудящаяся в поте лица, вдруг говорит со вздохом: “Матушка-императрица понятия не имеет о таком веселье. Сейчас она еще не ушла на дневной сон, а как проснется, станет звать: “Евнух, неси-ка мне сушеной хурмы!”» [4]. Лу Синь говорит, что этот анекдот высмеивает ограниченность деревенских женщин. Может показаться, что это речь китайцев из «низов», хотя на самом деле это представление «верхов» о том, как разговаривают простолюдины. Даже если простые китайцы так и говорили, то никак не ради шутки [5]. Анализируя эти примеры, Лу Синь пользуется концепцией классов и с точностью распознает стилизацию под народную литературу. Твердо отстаивая принцип классового подхода, он рассматривает распространенные в народе произведения не только с точки зрения формы – написано ли произведение популярным языком или это устное творчество, – но и с позиции их классовой природы.
11
Представители китайской интеллигенции, активно пропагандировавшие западную культуру.
Следование этой концепции имеет большое значение для изучающих народную литературу, так как в противном случае не будет возможности понять ее природу и провести настоящее научное исследование.
После «движения 4 мая» многие китайские ученые, ратуя за демократию и науку, встали в оппозицию феодальной культуре. Им удалось собрать большой массив произведений и достигнуть немалых успехов в исследовании народного литературного творчества. Однако на тот момент они еще не руководствовались марксизмом, поэтому не имели научного метода для распознавания народной литературы. В первом выпуске еженедельника «Гэяо», опубликованном Пекинским университетом 17 декабря 1922 года, были обнародованы народные песни, демонстрирующие лишь «речь народа», но проблема точного разграничения не поднималась. В еженедельнике публиковалось огромное количество народных песен – чрезвычайно богатый материал, в то время еще не исследованный. К примеру, историк Гу Цзеган много занимался поисками народных песен. В предисловии к своему труду «Угэ цзяцзи» («Первый сборник песен земли У») он писал, что, помимо песен деревенских мужиков, народные песни также включают творения городских барышень. Позднее, в 1938 году, в свет вышла книга господина Чжэн Чжэньдо «Чжунго сувэньсюэ ши» («История китайской простонародной литературы»). Хотя ему удалось собрать и тщательно обработать большое количество материала, в работе совершенно отсутствует научный подход. В самом начале книги говорится: «Что такое простонародная литература? Это есть популярная литература, народная, массовая». Он определяет литературу как «простонародную» или «классическую» (написанную образцовым литературным слогом) лишь исходя из ее формы, в то время как анализ идейного содержания отсутствует. Это привело к тому, что произведения многих писателей [12] были отнесены к простонародной литературе, в то время как подлинных песен трудового народа [13] собрано немного. Поэтому в своей книге Чжэн Чжэньдо говорит о том, что народная литература зачастую бывает более феодальной и консервативной, чем классическая [14] . Такие выводы явно неуместны.
12
«Тун юэ» («Договор со слугой») Ван Бао, писателя династии Поздняя Хань; буддийская упадочная поэзия Ван Фаньчжи эпохи Тан; «Да фэн гэ» («Ветер великий») Лю Бана и другие произведения.
13
Песни крестьянских восстаний, горестные песни, предания и т. д. – Примеч. авт.
14
Чжэн Чжэньдо. История простонародной китайской литературы. Шанхай: Шанъу иньшугуань, 1938. С. 2.