Китайская народная литература
Шрифт:
Как говорилось выше, главной чертой традиционной народной литературы является ее демократичность и прогрессивность. То, что мы называем ненужным, есть элементы консервативного и отсталого в этой литературе (такие концепции, как «каждый расчищает снег перед своей дверью, не заботясь об инее на крыше соседа», «семья едет на лошади, я поеду на осле», «в сравнении с хорошим – хуже, с плохим – лучше» и т. д.); проявления разного рода пошлости и дурного вкуса (довольно часто встречаются в любовных песнях и малых театральных формах); также можно привести большое количество примеров пропаганды феодальных взглядов, переполненных слепой преданностью, глупой почтительностью и пессимистичными взглядами на будущее. Возникновение такого рода явлений имеет определенные социально-исторические предпосылки. Народная литература создавалась крестьянами и ремесленниками. Все они являлись мелкими производителями и собственниками. Некоторые из них были настроены
Здесь мы видим ложные представления о правящей династии Сун. В произведениях народной литературы часто в той или иной степени можно заметить присутствие навязанных воззрений. Чтобы в этом разобраться, необходимо провести тщательный анализ народной литературы, подвергнуть критике отсталые и реакционные элементы. Работая над упорядочиванием, важно от чего-то избавляться и добиваться того, чтобы народная и феодальная словесности никоим образом не смешались. Хоть в народной литературе и существует «мусор», но это лишь незначительная, малая часть.
18
Ши Най-ань. Речные заводи / Пер. А.П. Рогачев. М.: Наука, 2014. Гл. 19. 607 с.
Итак, характерной чертой народной литературы в содержательном аспекте является то, что она носит классовый характер и отражает прогрессивность взглядов народных масс. Безусловно, она находится в рамках исторической эпохи и идеологии класса. На наш взгляд, к народной словесности следует относить только те произведения, которые созданы непосредственно народом, содержание которых отражает мысли, чувства и жизнь представителей низших слоев населения. Если в произведении пропагандируются феодальные взгляды, то, даже имея специфическую для народной литературы форму, оно является подделкой, голосом высших слоев общества.
Понятия «простонародная» и «народная литература» не являются равнозначными. Первое, более широкое, включает в себя народную литературу, а также учения авторов и произведения, написанные в форме народной литературы, – творения одного человека, а не результат совместного творчества, распространенный в массах. Только произведения, созданные простыми людьми, могут называться народной литературой.
Особенности создания и способы распространения народной литературы
Народная литература – это литературные произведения, которые созданы в традиционной форме и передаются из уст в уста. Для них характерны традиционность, коллективность и изменчивость в процессе распространения. Это внешние признаки, которые определяют принадлежность произведения к народной литературе, а также сказываются на процессе создания и особенностях распространения этих произведений.
В условиях социального классового гнета у трудового народа было отнято право на получение образования, поэтому языковое искусство этих «невежд» могло существовать только в устной форме. «Попросите меня спеть песню – спою, попросите написать слово – не напишу». За несколько тысяч лет такой способ создания и распространения сформировал ряд характерных для народной литературы особенностей.
Устная форма – наиболее заметная черта внешнего проявления традиционной народной литературы. Если народные произведения вовремя не записать, то они, подобно ветру, могут очень быстро исчезнуть, поэтому необходимо своевременно составлять сборники произведений народной литературы. Однако у устной формы есть множество преимуществ: она позволяет поддерживать тесную связь между литературой и общественной жизнью. Такая форма делает литературу многофункциональной, позволяет ей играть важную роль в труде и в социальной борьбе [11]. Например, с помощью народной литературы люди могли осуществлять производственные перевороты. В рабочей сфере разного рода трудовые, полевые песни, янгэ (народный танец с песнями. – Примеч.
Ло Сюцай: Ты уж не гневайся, не гневайся, но где твоим песням тягаться с моими по количеству? Не веришь – поднимись на корабль. Взгляни, от носа до кормы у нас везде сплошные песни.
Лю Сань-цзе: Если не понимаешь песен, не берись их петь. Как я погляжу, у тебя нет таланта. Песня идет из сердца, как же можно ее погрузить на корабль?
В этой словесной перебранке между Лю Сань-цзе и Ло Сюцаем раскрывается мощь народного речевого искусства. Смятение интеллигентов, похваляющихся своей грамотностью, рядом с талантом народных исполнителей выглядит очень смешно.
Демонстративность. Языковое искусство тесно связано с музыкой, танцами, экспрессией, телодвижениями и другими художественными формами, которые оказали влияние на художественные особенности языкового искусства народного творчества, что позволило добиться еще большей выразительности. Можно сказать, что традиционные художественные формы и особенности народной литературы во многом определяются ее вербальностью. Так, народная литература отличается свежей, не имеющей дефектов манерой слога, ее структура простая и живая. Свобода, свойственная устной речи, позволяет более непосредственно выражать чувства, создавать более яркие образы, демонстрировать более богатую фантазию, говорить просто о сложном. В фольклоре во множестве используются сравнения, гиперболы, сопоставления, повторы, параллелизмы, омофоны, каламбуры и другие художественные приемы. Для языка характерны такие черты, как доступность, простота и живость, богатство и музыкальность. Произведения обычно короткие, но содержательные, легкие для понимания и быстро запоминающиеся, они легко воспринимаются на слух и пользуются популярностью у большого количества людей. Позже, когда будем рассматривать различные жанры народной литературы, остановимся подробнее на художественных особенностях. Стоит отметить, что в некоторых изданиях под заголовком «Народная литература» часто публикуются песни или рассказы, которые не были созданы в устной форме, таким образом, остается без внимания самая главная особенность народной литературы, размываются границы понятия.
Вербальность народной литературы является очень важным признаком, но не характеризует внутреннее содержание произведений. Иногда исследователи преувеличивают роль устной формы, называя ее главной чертой народной литературы. Некоторые возводят этот признак в абсолют и говорят, что народные песни, использованные в «И цзин» («Книга перемен») или собранные Музыкальной палатой, нельзя назвать народными, так как теперь они существуют в письменной форме. Они считают, что «народной литературой можно называть только то, что сейчас существует исключительно в устной форме» [12]. Это в значительной степени сужает рамки фольклора и отсекает творчество, действительно принадлежащее народу. Такой подход является формалистским и ненаучным.
С наступлением эпохи социализма понятие «народ» расширило свои границы. Работники умственного труда – интеллектуалы – тоже стали называться народом, и у них появилось свое устное творчество. Культура попала в руки трудового народа, теперь и он мог творить в письменной форме. В той новой ситуации вербальность перестала быть неотъемлемым признаком народной литературы. Тем не менее устное творчество все еще существовало в разных формах: народные песни, сказки и другие проявления фольклора. Некоторые произведения, хоть и были записаны, все же предназначались для устного воспроизведения и распространения. Иногда только пройдя через изменения, передаваясь из уст в уста, произведение может стать выдающимся. Поэтому и во времена социалистического общества важной характерной чертой народной литературы оставалась устная форма распространения. Письменные творения должны были сохранять специфические особенности фольклорных произведений, распространяться в народе. Иначе произведения не могут быть названы народной литературой, даже если они были созданы трудящимися. Например, многие тяньаньмэньские стихи были написаны в стиле древней поэзии и с использованием лексики вэньянь. Все они созданы письменно, на слух их было сложно воспринимать, поэтому их нельзя причислять к народной литературе. Однако среди них были и песни, которые имели широкое распространение в устной форме.