Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Почему?- спросил Вильям.

– Ты его не слушай. Всё у нас в конце войны было,- Игорь махнул в сторону Сашки рукой.- Это он подкалывает. Слово подкалывает понимаешь?

– Да. Шутит. Так переводится.

– Немцы увеличили нижнюю бронь. Мы ведь как делали. Бросишь гранату под танк и порядок. Экипаж мёртв. Потом бронь так поступать не давала. Стали бросать под гусеницы. Её разворотит, катки выбьет, а они сидят и по сторонам стреляют, вооружения у них было много. Иди их выкури!? Вот мы бутылки и бросали, когда он подбитый встанет. Выскакивали через три

минуты.

– Нагревались?

– Дышать было нечем. Это теперь ставят фильтры и санузел, а в ту войну в танке сидеть было тяжело. Пороховые дымы не отводились,- пояснил Игорь. Он ушёл и принёс вторую бутылку, откупорил и поставил на стол.

– Что это за рыба?- Вильям уплетал красные дольки, заедая их хлебом, который был аппетитен не меньше.

– Кета. Балык,- Сашка подал Вильяму нож.- Много не жри, а то изжога задавит. Мажь масло на хлеб, сверху икру, это от кеты икра. В Европе дефицит, а у нас пока ещё есть.

– Четыре фунта баночка в пятьдесят два грамма,- Вильям стал мазать маслом хлеб. Долго возился с икрой, ему не приходилось никогда самому готовить себе. Наконец он справился, откусил, прожевал и сказал:- Чего сидим? Наливайте.

– Наш человек,- Игорь быстро налил по половине стакана.

– Пить так пить,- беря свой стакан, произнёс Вильям.- Хороший коньяк. Я такого ещё не пил. Правда. Букет специфический,- и стал пить маленькими привычными глотками, смакуя.

В проём дверей, отведя занавеску в сторону, вошли двое. Один такой же бородатый как Игорь, а второй старый и седой мужчина. Поздоровались кивком голов и стали раздеваться. У стены в углу стопкой лежали простыни и полотенца. Они взяли себе по одному и исчезли в парной.

– Врачи,- сказал Сашка Вильяму, опережая его вопрос.- Друг сильно простыл. Может умрёт, может выживет. Как?- Сашка вопросительно взглянул, на вернувшегося в предбанник, бородатого.

– Плохо. Двустороннее воспаление лёгких, воспаление мочевого пузыря. Вставили катетер. Ещё язва у него старая проснулась. Менингита нет и на том спасибо. Ты его вовремя притащил из тайги. Там бы он точно умер. Что ты ему колол?

– Жаропонижающие, горел как печка, витамины. Ещё свою кровь ему вливал, у нас с ним одна группа и резус одинаковый. Четыре по двести два раза в день, пять дней. Больше у меня ничего под рукой не было. Надгыыр какую-то гадость ему варил, пить давал. Тысячелистник и сушеные цветки иван-чая пополам с шиповником.

– Ясно,- констатировал Эскулап.- Гадостная ситуация, но может быть выживет. Пойду хлестаться, а то вы весь пар во втором заходе угоните.

Вернулся из парной седой. Он пожал Сашке предплечье и сказал:

– Выживет. Мне сердце вещует. Плох – да, но не мертвец.

– Спасибо, Пётр Гаврилович, на добром слове,- ответил Сашка.

– Не мне спасибо, а тебе. За инструменты, медикаменты, вакцины. На складах нет зеленки даже. Мы ныне сделали все профилактические прививки детям. Это хоть какая-то гарантия,- и он снова ушёл в парную.

– Может надо организовать,- предложил помощь Вильям.- Мой друг по флоту ведает поставками в госпитали.

– Не

надо,- отказался Сашка.- На всех не напасёшься. Гуманитарная халява снижает иммунитет. Свои надо иметь мозги.

– Водку надо-ть регулярно принимать и хоть раз в неделю ходить в парную и никакая зараза не возьмет. Ни рак, ни СПИД,- бросил Игорь.- Всю войну протопал и не помню, чтобы у меня в роте, а потом в батальоне кто-то насморк имел.

– Война мобилизует организм, вот и не болели. Психологический раж. Если внутренне не даёшь себе поблажки, то не схватит, а чуть расслабишься, она тебя за яйцы хапает и тащит в могилу,- Сашка засмеялся.

– Пиздобол ты, Санька,- Игорь потянулся к бутылке.- Ты всех на себя не меряй. Народ он разный, а здоровьем от природы наделён тоже разным.

– Как понять и перевести слово пиздобол?- спросил Вильям.

– Это болтун, но с философским оттенком,- пояснил Сашка.

– Интересное слово. Надо его запомнить,- Вильям уплетал четвёртый бутерброд. Его пробило на еду.

– Друг мой! Это плохое слово, ругательное. Оно чисто русского блатного происхождения. Аналогов в других языках мне не встречалось. Бол переводу не подлежит, это ясно что. А первая часть – пиздо, от слова, которым у нас в народе называют женский половой орган. Ты только в Лондоне так не скажи, а то сразу запишут в советские агенты,- Сашка был серьёзен, на его лице не мелькнуло улыбки.- А ты, братуха, следи за речью, видишь, человек ещё не совсем понимает. Кумекай.

– Сорвалось!- оправдался Игорь.- Учту.

Из парной вывалилось два розовых фламинго и уселись на лавку, отдуваясь.

– Игорь, у тебя опасная далеко,- спросил Эскулап.

– Хошь бороду сбрить?- Игорь сунул руку под стол и извлёк из тайника опасную бритву.- На. Только не урони. Сталь немецкая хорошая, но больно хрупкая. С войны пользуюсь.

– Не ссо,- ответил Эскулап, взял из руки Игоря бритву и вытягивая из своих штанов кожаный ремень.- И не испорчу, не переживай,- и исчез в мойке.

– Мог бы и скальпелем поскрестись,- крикнул ему вдогонку Игорь.

– Ага! На заднице себе скальпелем почешешь, а такую бородищу не сбреешь,- стал подкалывать Сашка.- Скальпель сделан из стали суперовой в отличие от немецкой, да только заточен он – с хариуса чешуи не снять. Так, Гаврилович?

– Точно!- подтвердил Симко, принимая от Игоря стакан с коньяком.- В скальпеле при заточке заложен рубящий момент, а в бритве – режущий.

– Сказочники,- не согласился Игорь.- Не травите мне байки. Шашка заточена на рубящий, а бреет.

– Шашкой бьют с оттяжкой,- закусывая, ответил Симко.

– Ну, ты, Гаврилович, мне ещё про это расскажи. Вон у меня две дома на стене висят. Наша, времён гражданской войны и старинная аварская. Обе заточены одинаково и обеими хоть сейчас можно бриться. Только аварская имеет больший изгиб.

– Аварской, ты, где разжился?- спросил Сашка. Он знал, что у Игоря есть шашка, которая принадлежала маршалу Блюхеру и имела золоченый эфес с надписью за доблесть от Советского правительства, а про аварскую он не слышал.

Поделиться:
Популярные книги

Жатва душ. Остров мертвых

Сугралинов Данияр
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.20
рейтинг книги
Жатва душ. Остров мертвых

Барон Дубов 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 6

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Измена. Тайный наследник. Том 2

Лаврова Алиса
2. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник. Том 2

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Командор космического флота

Борчанинов Геннадий
3. Звезды на погонах
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Командор космического флота

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Наследник в Зеркальной Маске

Тарс Элиан
8. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник в Зеркальной Маске

Чудовищная алхимия. Том 1

Тролль Борис Фёдорович
1. Мир в чужом кармане
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чудовищная алхимия. Том 1