Клан
Шрифт:
– Это не касается вашего босса... Тачку?
Это может быть весело.
– Вы знаете, что я думаю, доктор Хаттон? Думаю, вы не даёте мне ответов, потому что у вас их нет. Вы, ребята, не понимаете, что делаете здесь. Вы кучка маленьких девочек.
Хаттон злился.
– Маленьких девочек?
– он бросил ей вызов.
– Верно. Легковесы. Вы сидите здесь два дня, тратите деньги с налогов и ничего не делаете.
Хаттон сердито посмотрел на неё.
– Вы хотя бы вскрыли некоторых животных?
Его напряжение
– Конечно, - сказал он.
– Десятки. В некоторых аспектах структурной патологии было несоответствие.
– Отличный ответ, док. Покажите мне.
Хаттон улыбнулся.
– У вас не хватит смелости для этого.
Лидия рассмеялась ему в лицо. В Вашингтоне она врывалась в жилые дома, набитые трупами наркоманов недельной давности. Она вытаскивала личинок из раздувшихся трупов. Она снимала наркоманов, которых подвесили вверх ногами и выпотрошили, как оленей.
– Я видела вещи, которые вам и не снились. Наверняка ваш худший кошмар выглядит как Рональд МакДональд. Вы говорите как босс, Хаттон, но если бы у вас хватило смелости, вы бы показали мне, что у вас есть в этих фурах.
Теперь начало проявляться истинное «я» доктора Хаттона.
– С удовольствием, - сказал он.
Он вывел её к ближайшей фуре.
Это был его морг на колёсах; для этого и были нужны генераторы, чтобы охладители работали, пока фуры были припаркованы. Внутри гудящие трубки освещали крохотный офис. Там был кулер для воды, кофейник и небольшой холодильник для закусок.
«Уютно», - подумала она.
Напротив была металлическая дверь.
– Итак, мы все маленькие девочки, не так ли?
– он надел жёлтый плащ и капюшон, затем пластиковую маску. Он выглядел в этом нелепо.
– Что ж, я покажу вам, чем эта маленькая девочка занималась последние два дня.
Он распахнул металлическую дверь и ввёл её.
Внутри было очень холодно. Высокие кулеры пропускали холод и шум через металлические решётки. Сзади на стальных полках лежали пары животных, вероятно, дюжина пар. Каждое животное было разделано, как очищенная рыба; полости тел были забиты запакованными в мешки органами, и у каждого животного был удалён глаз, чтобы проверить уровень калия, как предположила Лидия. Огромная масса запакованного мяса потрясла её.
Доктор Хаттон стоял у металлического стола. На столе лежала мёртвая лошадь.
– Вы хотели увидеть? Что ж, взгляните на это.
Он бросил ей небольшой пластиковый мешочек, в котором было несколько унций какой-то красной мраморно-серой кашицы. Бирка внизу показывала порядковый номер, время и дату вскрытия, а также инициалы Хаттона. Следующая строка гласила: «Паломино, белый, возраст приблизительно два года, семенники».
– Это яйца!
– Хаттон крикнул на неё.
– Конские яйца!
Лицо Лидии скривилось в замешательстве.
–
– Это яйца!
– повторил Хаттон.
– Знаете, орешки, мячики! Это с первой лошади, которую я вчера вскрыл! То же самое у всех самцов здесь!
Лидия понятия не имела, что он имел в виду. Хаттон похлопал лошадь на столе.
– Я резал этого малыша, чтобы он открыл нам секрет, что же здесь произошло! Но кто вы, чёрт возьми, чтобы прийти сюда и усомниться в моей компетенции!
– Доктор, я не...
– Замолчите!
– рявкнул Хаттон. Затем он засмеялся.
– Время шоу!
Лидия ахнула. Хаттон поднял шестнадцатидюймовую бензопилу Homelite. Она завелась с первого раза. Хаттон опустил козырёк и принялся за работу. Он вонзил лезвие в верхнюю часть задней ноги животного через сустав. Звук был ужасный, жгучий, прерывистый лязг. Лидия почти не могла смотреть.
– Это то, чем я занимаюсь последние два дня, сука!
«Он сумасшедший, - подумала она.
– Он больной на всю голову».
Хаттон продолжал пилить. Сгустки крови и клочки мышц выплюнули из мясистой бороздки; его маска и плащ были испещрены этим. Затем нога лошади отделилась от туловища. Хаттон выключил пилу и приступил к работе с большим скальпелем для вскрытия трупа, сделав глубокую рану в животе животного снизу. Он был маньяком. Он ухмыльнулся, как сумасшедший, сквозь заляпанный кровью козырёк.
– Вот!
– крикнул он. Из раны голыми руками он выдернул лоскут пожелтевшей ткани.
– Немного старого доброго мезовария! Видите?
– он швырнул его на пол и вырвал ещё.
– Немного брюшной ткани, немного стромы! Лоскут, лоскут!
– всё упало на пол.
– А вот и почка! Упс! Моя ошибка! Это не она!
Шлёп!
То, что он вынул, выглядело как большая полоска стейка с комком на конце.
Он бросил его на стол.
– Видите это?
Лидия мрачно кивнула.
– Это репродуктивная система, ампула, левая сторона. Видите эту шишку?
– Ага.
– Это яичник. После мозга это самый сложный орган в организме, и, как и яички самца, он самый тяжёлый. Тяжелее сердца, почек и так далее. Он плотный, с тяжёлыми клетками, твёрдый. Понимаете?
– Думаю, что да.
Хаттон проколол зародыш яичника скальпелем. Из прокола сочились сгустки красновато-серой кашицы.
– Видите-видите?
– сказал он.
– Он почти разжижен, как и яйца другой лошади. Но они не должны быть такими. Они по-прежнему должны быть твёрдыми.
– Они разложились, - отважилась Лидия.
– Нет, нет, нет!
– рявкнул Хаттон.
– Не было времени. Животные не пролежали и двенадцати часов, прежде чем мы их остудили; они всё ещё были в норме. Эти органы не могли разложиться до такой консистенции за двенадцать часов ни при каких условиях.
– Может, это болезнь, рак или что-то в этом роде.