Клиент с того света
Шрифт:
Струйки дождя барабанили по деревянному верху кэба. По выкопанным вдоль дороги ливневым канавкам с весёлым плеском и шумом журчала вода. На её поверхности виднелись пузырьки от падающих капель. С каждой секундой уровень в стоках поднимался, грозя залить окрестности.
Улочка была пуста. Жители и случайные прохожие спрятались в укрытиях, пережидая непогоду.
Кэб подъехал к дому Лигреля и стал, как вкопанный. Возница в плаще с глубоко надвинутым капюшоном спрыгнул с козел, чтобы открыть перед
Я попросил кэбмена немного задержаться, а сам взбежал на крыльцо и потянул за шнурок колокольчика. Последовал мелодичный, ласкающий ухо звон, за ним сразу раздался частый стук каблучков. Это бежал мой сынишка. Он любил встречать гостей первым.
– Папа, папа пришёл, - Крис повис у меня на шее.
Я взял его на руки и прижался носом к волосам, пахнувшим молоком и особой, присущей только детям, свежестью.
– Здравствуй, сынок. Я по тебе соскучился.
– Я тоже, - затараторил в ответ мальчишка, рассказывая, как играл с бабушкой и дедушкой (так он называл Лигреля и его жену - Мелину, они не возражали).
Потом он увидел Лиринну и, взвизгнув, бросился к ней.
Алур смотрел на нас с улыбкой.
– Знакомься, Крис, - сказал я сынишке, представляя мага.
– Это дядя Алур. Он у нас погостит несколько дней.
Подошедшие Лигрель и Мелина радушно закивали.
– Что же это я вас на пороге держу, - спохватился хозяин дома.
– Проходите. У нас и стол накрыт.
Я задержался у входа.
– А ты Гэбрил чего встал?
– удивился Лигрель.
– С каких пор тебе отдельное приглашение требуется?
– Я заскочу позже.
– Что случилось, милый?
– встревожилась Лиринна, отпуская Криса.
– Думаю, что мне стоит заскочить к Хэмптонам, предупредить их о смерти Джеральда. Пускай они заберут тело и похоронят, - пояснил я.
– Опять дела?
– непонимающе вскинулся Лигрель.
– Они самые. Начинайте без меня, - ответил я, поцеловал Лиринну и Криса, и вернулся к кэбмену.
Он смерил меня недовольным взглядом.
– Ещё куда-то собираетесь?
– Да, - я назвал адрес особняка Хэмптонов.
– Ладно, - вздохнул он.
– Всё хоть не пустым обратно ехать.
Мы добрались до особняка в самый разгар дождя. Возле ворот стоял фургон с матерчатым верхом. Пятеро мужчин в насквозь промокшей одежде сгружали одинаковые картонные ящики и заносили во двор. Я узнал в одном из них Ораста Хэмптона. В руках его был список, время от времени он с ним сверялся и покрикивал на замешкавшихся носильщиков. Увидев меня, мужчина нахмурился:
– Опять вы?
– Скучали?
– Как по зубной боли.
Я обвёл взглядом фургон.
– Что это у вас?
– Прибавление в коллекции, -
– Очень любопытные экземплярчики. Работа мастеров империи Чин. Потрясающая редкость. Обошлась мне в бешеные деньги. Зато теперь со мной не сможет сравниться никто из наших коллекционеров, - он горделиво подбоченился, готовясь оседлать любимого 'конька'.
– Поздравляю.
– Спасибо, - сдержанно отозвался он, потом взглянул на отсыревшие коробки и вздохнул: - Угораздило же под дождь попасть.
– Не подскажете, мистер Джонас дома?
– Где же ещё ему быть, - усмехнулся Ораст и стал кричать на одного из грузчиков, чуть было не уронившего коробку с драгоценным фарфором.
Я подумал о том, стоит ли ему знать о смерти Джеральда, и пришел к выводу, что нет, поэтому оставил его наедине с коллекцией, а сам направился к особняку.
Грым куда-то испарился. Он так и не вышел навстречу, но я не очень переживал по этому поводу.
Дом оказался не заперт. Я вошёл и тут же столкнулся лицом к лицу с Агнессой. Она смахивала маленькой метёлкой пыль с картин, висевших в коридоре. Рядом стояли ведро с водой и швабра.
– Привет, - поздоровался я.
– Где мне найти хозяина?
– Ой, это вы, Гэбрил, - обрадовано произнесла Агнесса.
– Здравствуйте. Мистер Джонас у себя в кабинете. Я недавно относила ему ужин.
– А где находится его кабинет?
– На втором этаже. Поднимитесь по лестнице и увидите большую красную дверь. Это и есть его кабинет. Хозяин готов проводить в нём сутки напролёт.
– Спасибо, Агнесса. Признателен за помощь.
– Да не за что. Рада помочь.
– А Агнесса, а когда ты видела в последний раз мистера Джеральда?.
Девушка сморщила носик и задумчиво произнесла:
– Дня два назад.
– Его нет уже два дня, и никто не удосужился поднять тревогу?
Агнесса пожала плечами:
– Я краем уха слышала, что он собирался уехать из города на неделю. А что, с ним что-то случилось?
– Да, - кивнул я.
– Он утонул.
Агнесса ойкнула и всплеснула руками.
– Как же так! А его жена, миссис Поппи, она знает?
– Ещё нет.
– Ой, горе-то, какое. А вы не ошибаетесь? Может, произошла путаница?- с надеждой в голосе спросила она.
– К сожалению, нет. Я лично опознал его тело.
– Бедная миссис Поппи, представляю, какой это будет удар для неё.
– Агнесса, я попрошу тебя об одном одолжении. Пожалуйста, не говори никому о смерти мистера Джеральда, особенно его жене. Я навещу мистера Хэмптона, а потом сам приду к ней.
– Хорошо, мистер Гэбрил, - служанка выпустила метёлку из рук и растерянно побрела вглубь коридора, а я тем временем поднялся на второй этаж.