Клинок предателя
Шрифт:
— Сдавайся. Все уже решено, — сказал я, вынимая клинок из его ноги.
Куньен упал на землю — его парни тут же схватились за клинки.
— Стоять, — скомандовал он. — Стоять! Всё по–честному, как договаривались.
Его люди, нищие и ободранные, исполнили приказ, как настоящие бойцы.
Я сунул рапиру в ножны и протянул ему руку, чтобы помочь встать.
— Проклятье! — выругался он. — Давно так не болело.
— Это ты раскрылся, не я. И вообще, кто бросает клинок противнику на голову? Серьезно, ну что за манеры?
Куньен
— Я не мог позволить тебе уйти, даже не получив царапины.
Он повернулся и помахал Валиане.
— Может, как–нибудь в другой раз, миледи! Не дайте Фалькио обольстить вас своими речами. Если вам и придется разделить постель с кем–то из них, то лучше выбирайте Брасти. Он опытнее.
Куньен повернулся к своим людям и приказал им возвращаться в лес.
— Он мне всегда нравился, — сказал Брасти. — У него есть голова на плечах.
Фелток и его парни облегченно вздохнули, начали расставлять лошадей и готовить повозки к дороге. Однако оружие держали наготове.
Алина не сдвинулась с места, напряженно вглядываясь в лес, где растворились разбойники.
— Все в порядке, дитя мое, — сказал Кест. — Они больше не вернутся.
— Дело не в этом, — ответила она.
— А в чем? — спросил я.
— Сначала я очень испугалась: подумала, что вас убьют и у нас отберут повозки.
Я хмыкнул.
— Приятно слышать, что ты обо мне беспокоилась.
Она пропустила это мимо ушей.
— Но потом, во время поединка, что–то изменилось. Что–то пошло не так.
— Ты о чем? — спросил Брасти.
— Это было похоже не на бой, а скорее на разговор. Словно клинки беседовали друг с другом.
Мы с Кестом и Брасти постарались не переглядываться.
— И что, по–твоему, они говорили? — осторожно спросил Кест. Она нахмурилась.
— Трудно сказать. Сначала Фалькио задал вопросы, а разбойник ответил «нет», а потом они начали обмениваться репликами, но слишком быстро, я не смогла уследить.
Брасти улыбнулся и взъерошил ей волосы.
— Фантазерка, — сказал он. — Не обращай внимания на все эти глупости с клинками — лучше я покажу тебе, как нужно правильно держать лук.
Девочка хихикнула.
— Как можно правильно держать воображаемый лук? Он же у меня в голове.
То, как быстро Алина переходила от страха и гнева к детской беспечности, меня всерьез беспокоило. То, что ей довелось пережить, даже взрослого бы свело с ума, а она ведь еще совсем дитя. Я понятия не имел, что означало такое поведение и что нам теперь делать.
Они с Брасти пошли к лошадям, мы с Кестом последовали за ними.
— Так что? — тихо спросил он. — Что сказал Куньен?
ПРИНЦЕССА И НИЩЕНКА
— Куньен тоже ищет королевские чароиты, — ответил я, пока мы c Кестом вели своих лошадей позади каравана. — Он понимал, что мы не должны находиться в этой провинции. Поэтому
— Сколько из наших еще осталось? — спросил Кест.
— Он не знает. Сказал, что в Шеверане видел Киллату на корабле.
— Килатту? В Шеверане? Разве она не боится воды?
— Теперь я даже не уверен, ее ли он имел в виду. В любом случае Куньен говорил об одном из первых двенадцати магистратов, причем женского пола. Значит, мог иметь в виду и Дару. Ты же понимаешь, язык клинков не отличается точностью.
— Он нашел хоть какие–то подсказки о том, где находятся самоцветы?
Я вздохнул.
— Нет. Куньен постоянно двигался на север, но застрял, когда угодил в лапы разбойников.
— А потом их возглавил?
— Убедил, что сможет обеспечить им лучшую жизнь, чем его предшественник.
— И как ему это удалось?
— Он убил главаря.
Кест нахмурился, но я остановил его жестом.
— Он поклялся, что тот был настоящим мясником. Куньен убил его в честном поединке, — сказал я и попытался оттащить Чудище от куста, который она облюбовала.
Лошадь всхрапнула, чтобы напомнить мне, что мы лишь заключили временное перемирие, а не стали друзьями.
— В любом случае, — продолжил я, — банда Куньена за это время выросла, питаются они лучше, а в переделки попадают реже.
— Да, он собрал себе небольшое войско, — хмыкнул Кест.
— Сорок бойцов, вооруженных и хорошо обученных. Он продолжает идти на север в поисках чароитов. Нам неизвестно, как они выглядят и где могут находиться. Но, зная короля Пэлиса, можно предположить, что самоцветы могут быть в равной мере спрятаны как в маленькой деревушке, так и в большом городе.
— А он не узнал, сколько этих чароитов? Один или больше?
— Нет, но подозреваю, что их несколько. Пэлис не любил держать все яйца в одной корзине.
Кест взглянул в гаснущее небо.
— Фалькио, каким образом мы должны их обнаружить? Уже пять лет прошло, а мы все еще полагаемся на слухи и питаем надежды. Какие у нас вообще шансы найти их?
— Не знаю, — признался я. — Но нужно постараться сделать это, прежде чем герцоги окончательно захватят престол. Настоящая карманная королева послужит им гораздо лучше, чем Совет регентов. Тремонди мертв, и шанс на то, что плащеносцы станут хранителями дорог, умер вместе с ним — теперь ничто их не остановит.
— Так почему бы нам не убить Валиану, чтобы хоть на какое–то время помешать их планам?
Я даже восхитился, что, обсуждая убийство, он не постеснялся назвать ее по имени.
— А ты не думал о том, что, возможно, она не самый лучший выбор? — спросил я.
— Что ты имеешь в виду?
— Если бы ты почти восемнадцать лет замышлял захватить власть над королевством с помощью марионеточной принцессы, то разве ты не попытался бы — я даже не знаю, как сказать, — лучше подготовить ее?