Клуб Дюма, или Тень Ришелье
Шрифт:
– Чему же тут удивляться? – отозвался Корсо. – Вы со своими сообщниками позаботились об этом… – Он скривил рот и сразу стал похож на жестокого волка, не знающего пощады и не расположенного к шуткам. – И все мы от души повеселились.
Женщина сжала губы. Рука с кроваво-красными ногтями скользнула по покрывалу. Корсо следил за ее движением как зачарованный, словно там таилось смертоносное жало. Он содрогнулся, подумав, что во время схватки рука эта несколько раз оказывалась у самого его лица.
– Вы слишком много себе позволяете, – промолвила вдова после паузы. – К тому же вы самозванцы.
– Ошибаетесь. Мы такие же участники игры, как и вы.
– Да, но вот правил этой игры вам знать не дано.
– Снова ошибаетесь, миледи.
Красный ноготь Лианы Тайллефер застыл в неподвижности.
– И в романах тоже? – спросила она.
– В романах прежде всего. Там, если главный герой наделен логикой преступника, он неизбежно возвращается в исходную точку. Именно поэтому в финале обязательно происходит встреча героя и предателя, сыщика и убийцы. – Он улыбнулся, довольный своими рассуждениями. – Разве не так?
– Великолепно! – с иронией заметила Лиана Тайллефер.
Между тем Ла Понте глядел на Корсо раскрыв рот, и его изумление было вполне искренним.
– Брат Вильгельм Баскервильский [151] , полагаю…
– Какая банальность, миледи. Вы забыли, например, Конан Дойла и Эдгара Аллана По. И даже самого Дюма. А я ведь было принял вас за весьма начитанную даму.
Женщина пристально глянула на охотника за книгами.
– Теперь вы убедились, что не стоит растрачивать на меня ваши таланты, – процедила она язвительно. – Мне их все равно не оценить.
– Знаю. Но мы явились сюда, чтобы вы устроили нам встречу с тем, кто их оценит. – Он посмотрел на наручные часы. – До первого понедельника апреля остается чуть больше часа.
151
Брат Вильгельм Баскервильский – персонаж романа Умберто Эко «Имя розы» (1980).
– Хотелось бы мне знать, как вы до этого додумались?
– Это не я. – Корсо повернулся в сторону девушки, которая по-прежнему сидела у окна. – Она сунула мне под нос книгу… А ведь когда нужно до чего-нибудь докопаться, книга поможет скорее, чем реальный мир: в книгах все раз и навсегда закреплено и не зависит от досадных случайностей. Вспомните лабораторию Шерлока Холмса.
– Хватит распускать хвост, Корсо, – раздраженно бросила девушка. – Ты уже и так произвел на нее впечатление.
Женщина подняла бровь и глянула на него так, словно видела впервые:
– Кто это?
– А разве вы ее не знаете?.. И никогда раньше не встречали?
– Никогда. Мне говорили, что существует какая-то девчонка, но откуда она взялась, не объяснили.
– И кто же вам про нее говорил?
– Один друг.
– Высокий, смуглый, с усами и шрамом на лице? И еще у него разбита губа… Славный Рошфор! Честно признаюсь, мне бы очень хотелось узнать, где он теперь. Думаю, не слишком далеко… Вы выбрали двух достойных героев.
Почему-то именно эта фраза окончательно вывела из себя Лиану Тайллефер. Кроваво-красный ноготь впился в покрывало, как будто это было тело Корсо, а глаза вдруг оттаяли, но миг спустя засверкали бешеной ненавистью.
– А что, другие герои этого романа вам нравятся больше? – Миледи высокомерно вскинула голову и обвела взглядом присутствующих. – Атос – пьяница, Портос – идиот, Арамис – ханжа-заговорщик.
– И это справедливо… С вашей точки зрения… – согласился Корсо.
– Да замолчите вы! Не вам судить о моей точке зрения!.. – Лиана Тайллефер
– Он щедр? – Тут она презрительно повела подбородком в сторону Ла Понте. – Д'Артаньян еще больший скряга, чем ваш приятель. Ведь он впервые пригласил своих друзей на пирушку уже в Англии, после дела Монка [152] . Тридцать пять лет спустя.
– Как вижу, вы тут эксперт, хотя этого следовало ожидать. В вашем доме хранилось столько романов-фельетонов, которые вы якобы ненавидели… Поздравляю! Вы отлично сыграли роль вдовы, сытой по горло экстравагантными увлечениями мужа.
152
После завершения «дела генерала Монка» д'Артаньян пригласил на обед не трех своих друзей, а только Атоса: «С тех пор как я дружу с вами, – сказал д'Артаньян, – я еще ни разу не расплачивался в трактирах. Портос платил часто, Арамис иногда, и почти всегда после десерта вынимали кошелек вы. Теперь я богат и хочу попробовать, приятно ли платить» («Виконт де Бражелон». Часть I, гл. XXXVII).
– Я ни капли не притворялась. Он ведь собирал старые, никому не нужные и посредственные книжонки. И сам Энрике был таким же – посредственностью: он так и не научился читать между строк, отделять золото от пустой породы… Он был из числа тех идиотов, что всю жизнь мотаются по миру и собирают фотографии всяких достопримечательностей, даже не пытаясь что-то о них разузнать.
– А вы, разумеется, не из таких.
– Конечно! Знаете, какие две книги были самыми первыми в моей жизни? «Маленькие женщины» [153] и «Три мушкетера». Обе потрясли меня, но каждая по-своему.
153
«Маленькие женщины» (1868) – автобиографический роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832-1888).
– Ах, как трогательно!
– Перестаньте! Вы задали мне несколько вопросов, и я пытаюсь на них ответить… Бывают наивные читатели – такие, как бедный Энрике. И читатели, которые хотят копнуть поглубже и восстают против стереотипов: д'Артаньян – храбрый, Атос – рыцарь, Портос – добродушный, Арамис – верный… Господи, не смешите меня! – тут и на самом деле раздался ее театральный и зловещий, как у миледи, хохот. – Если бы вы только знали… Из всего этого я сохранила в душе один образ – он всегда безмерно восхищал меня… Белокурая дама, в любой ситуации верная себе самой и тому, кому она взялась служить. Она боролась в одиночку, надеялась только на себя, и вот ее-то подло убили четыре картонных храбреца… А загадочный сын, сирота, выходящий на сцену двадцать лет спустя! – она склонила голову, не в силах справиться с чувствами, и во взгляде ее вспыхнула такая ненависть, что Корсо чуть не попятился назад. – Я так отчетливо помню ту гравюру, как будто она и теперь лежит передо мной: река, ночь, четыре негодяя стоят на коленях, но милосердие чуждо их сердцам… А с другой стороны – палач; он поднял обе руки и занес широкий меч над обнаженной шеей женщины…