Клуб смерти
Шрифт:
В разговор вмешался Долан:
— Если есть какое-то направление в этом допросе, то, будьте добры, лейтенант, укажите его.
«Он ничего не может сделать, — подумал Ньюмен. — Хорошо еще, что его разговор хоть на что-то похож. Хорошо, что он не выглядит как соленый крекер или как дурной сон».
Фрэнсис Мак-Алистер подняла руку, останавливая Долана:
— Имя моего друга Том Мак-Нэлли, лейтенант. Вам это хорошо известно из рапорта с места происшествия. И это не имеет никакого отношения
Милнер старательно выводил каракули в записной книжке.
— Он издатель, Мак-Нэлли, да? Я, конечно, читал кое-что о том, что он издатель.
— Да, он издатель.
— Он издает спортивный журнал или что-то в этом роде? Спортивный журнал, верно?
— Альпинистский.
— Альпинистский. Правильно. Альпинистский. Никогда этим не занимался. Моя игра — гольф.
«Гольф и взятки, — подумал Ньюмен. — Гольф, взятки, а сейчас еще и трепотня».
— Плохая погода для гольфа, — заметила Мак-Алистер, а Ньюмен призадумался, для чего она это сказала. Пытается поддержать беседу или пудрит мозги?
Милнер сделал жест, который можно истолковать так: «Что поделаешь, если бы вы могли, то давно уехали бы в Августу, Палм-Спрингс или Пеббл», — как бы намекая на то, что она живет здесь, на Парк-авеню, гуляет с издателем альпинистского журнала и одновременно отравляет жизнь всяким донам, коррупционерам и прочим трупным червям, потому что есть работа, которую никто за нее не сделает.
— Плохая погода и для хождения по ресторанам, — ляпнул Ньюмен.
Все изумленно уставились на него. Он и сам бы на себя уставился, если бы под рукой оказалось зеркало, а так просто не мог.
— Что вы имеете в виду, лейтенант? — спросил Долан, но Фрэнсис Мак-Алистер снова подняла руку:
— Я поняла вас, лейтенант. Мы с мистером Мак-Нэлли встречались около шести месяцев. Настало время, с моей точки зрения, прекратить встречи. Нет, конечно же, вечер не подходил для езды по ресторанам, но дело должно быть сделано, лучше не откладывать его и лучше поговорить на публике.
— Почему? — спросил Ньюмен.
— Боюсь, что сама не понимаю, — Фрэнсис Мак-Алистер воинственно вздернула голову.
— Дело должно быть сделано. Так и произошло? Действительно ли для этого лучше подходит общественное место? Получил ли Мак-Нэлли приглашение? Он шел пешком? Возможно, это не мое дело. Но очень важно: вы вернулись домой одна?
Она подавила сумятицу в мыслях.
— Как ни странно, да.
Милнер хлопнул записной книжкой по колену, но Ньюмен уверенно продолжал:
— Вы утверждаете, что пробыли в «Мацце» примерно до девяти тридцати. Погода плохая, у вас, наверное, не меньше часа
— Сорок пять минут, — подтвердила женщина, — я приехала примерно в пятнадцать минут одиннадцатого. Меня привез правительственный шофер, его зовут Глэттер, Лестер Глэттер. Детектив Луицци из участка взял его адрес и телефон. Дежурил Феликс, ночной швейцар. Я вынула почту, потратила от силы пять минут, чтобы просмотреть ее, выбрать и выбросить ерунду до того, как подняться наверх. Потом поднялась, сняла ботинки, пальто, свитера — вы знаете, как приходится одеваться в последние дни. Проверила автоответчик, заварила чай. Впервые за день могла заглянуть в газету, быстро просмотрела одну, пока стояла на кухне и ждала, когда вода закипит.
— И к какому времени мы подошли? — спросил Ньюмен, — десять тридцать или без четверти одиннадцать?
— Я хотела посмотреть ночные новости, — продолжала говорить Фрэнсис Мак-Алистер, — и знала, что они начинаются в одиннадцать с чем-то, точно не помню.
— Дальше.
— Мне позвонил Том.
— Мак-Нэлли?
Опять вмешался Долан.
— Но, лейтенант…
— Что он сказал?
— Сказал, что я не предоставила ему возможность изложить точку зрения…
— На что?
Долан почти простонал:
— Господи…
— Все в порядке, Билл, — успокоила Фрэнсис Мак-Алистер. — Это только наши отношения, лейтенант.
— Роман?
— Я бы так не сказала.
— Я обратил внимание. Но как квалифицировать ваши отношения? Э-э, так сказать, интрижка?
— Вы имеете в виду половую жизнь?
— Ну да.
— Нет.
— Нет?
Долан предупредил жестко, с ударением:
— Лейтенант!
— Значит, вы ему не дали возможности. Значит, он ее все-таки хотел получить? — спросил Ньюмен.
— Он сказал, что хочет приехать. Да.
— Ну и?
— Я отказала ему. Поздно. Далеко ехать. Он живет в Саттон-Плейс.
— Но он ведь не только издает журнал, он сам лазит по горам, верно? По горам, покрытым снегом большую часть времени года, не так ли?
— Да, ну и что?
Ньюмен покачал головой:
— Продолжайте.
— Я легла спать.
— Выпили чашку чаю и легли спать? Если я выпиваю чашку чаю, то не могу уснуть полночи. Разве что глоток…
— Это чай из трав, лейтенант. Императорский.
— Императорский? Надо попробовать. Значит, вы не посмотрели новости?
— Телефонный звонок меня расстроил. Мне не нужна еще одна доза несчастья.
Ньюмен кивнул. Ему понравилось. Вот она, жизнь, не так ли? По крайней мере, чьи-то жизни: его, ее, Дэвида Милнера. Парочка витаминок С, немного кальция и доза несчастья.