Клятва рыцаря
Шрифт:
— Господин Флорис, вы не можете ехать верхом! — обеспокоено сказал лекарь.
Герлин волновало другое.
— Что сейчас вообще делает Роланд? Все еще стоит перед воротами крепости?
На самом деле это больше не имело значения. Скорее всего, господин Роланд начал брать крепость в кольцо осады.
Флорис мрачно усмехнулся. Он почти не чувствовал боли, накал сражения действовал лучше всякого обезболивающего.
— Господин Роланд ругается с господином Лораном. Тот как раз подъехал к крепости и стал настаивать на том, что его назначили наместником. Я надеюсь, что до драки не дошло. Сын
— Столь юный рыцарь? — с сомнением произнесла Герлин, помня, что он был опоясан мечом вместе с Дитрихом.
Флорис никак не отреагировал на эти слова, а попытался выпрямиться. Он повернулся к лекарю:
— В чем дело, господин Соломон? Помогите мне! Если вы не перевяжете раны, то это придется сделать Герлин! Я не оставлю этим мерзавцам ни капли своей крови. Нам нужно бежать, лекарь, у нас не будет другой возможности!
— Вы могли бы остаться здесь… — прошептала Герлин.
Флорис покачал головой.
— Роланд сразу же отправит меня вслед за своими друзьями, если найдет здесь раненого.
Лекарь заметил с усмешкой:
— Вот, значит, как! Вы думаете, что благородный господин Орнемюнде наплюет на рыцарские правила поведения и добродетели? — Было очевидно, что сражение привело Соломона в возбуждение, он не мог удержаться от того, чтобы не упрекнуть рыцаря в его ложной оценке противника накануне. — Только не говорите, что теперь вы лишите господина Роланда всех добродетелей — сдержанности, смирения и справедливости! — Лекарь наконец начал осматривать раны Флориса. — Если бы вы поняли раньше, господин рыцарь, каков этот мерзавец, то сейчас не лежали бы здесь, и мы бы еще ночью отправили Герлин и Дитмара в безопасное место!
Герлин чувствовала себя виноватой, и ей стоило сообщить об этом Соломону, однако она слишком устала, а предстоящий побег потребует много сил.
— Прекратите спорить! — обессилено попросила она и порвала свою нижнюю юбку на полоски для перевязки ран — она все равно не пригодится, если Герлин облачится в одежду рыцаря.
Содрогаясь, она сняла с мертвеца кольчугу. Льняная рубаха под ней была пропитана кровью. Герлин не собиралась ее надевать, она замаскировала свое платье суркоттой [6] . К счастью, на ней было простое льняное платье — Герлин не хотела щеголять в шелках, недавно похоронив мужа. Она быстро надела кольчугу. Пока Соломон перевязывал раны Флориса, она раздела и другого мертвого рыцаря и приготовила его доспехи для Соломона. Юный Ханзи усердно помогал ей в этом. Он не боялся мертвецов, и, похоже, ему уже приходилось снимать оружие с трупов.
6
Суркотта (котта) — тканевое покрытие доспеха для защиты его от дождя и солнца. Может нести герб и цвета владельца.
Лекарь вздохнул, закончив свою работу. Флорис, более чем довольный, сразу же попытался вскочить на ноги. Однако врач тут же умерил его пыл:
— С повязками вы сможете бегать и ездить верхом, — нехотя сообщил он. — Однако
Герлин протянула лекарю кольчугу:
— Наденьте, господин Соломон. А что касается ран Флориса, это не стоит даже обговаривать. Он получит должный уход. Если нам удастся выбраться отсюда, мы направимся к монастырю Заальфельд. Там мы сможем найти приют, и о нем позаботятся…
Еврей не стал говорить, что ему самому там вряд ли будут рады. Однако он рассчитывал на здравый смысл и личную заинтересованность настоятеля, который слыл человеком реалистичных взглядов на жизнь. Несомненно, Заальфельд станет прибежищем для Герлин и Дитмара, хотя бы на какое-то время. Монастыри старались не принимать чью-либо сторону в споре между дворянами, так что, желая как можно быстрее избавиться от Герлин и Дитмара, они отпустят ее в сопровождении лекаря, неважно, еврей он или нет.
Глава 8
С большим трудом Флорису удалось протиснуться через дверцу в стене крепости. Герлин разволновалась, заметив, что сквозь его повязки просочилась кровь. Вопреки ее опасениям, снаружи их никто не поджидал с оружием в руках. Им удалось избежать еще одной битвы. Похоже, это обрадовало и маленького Ханзи.
— Я уже пойду, — сказал он важно. — Я вам больше не нужен. А господину Конраду я поведаю, где он сможет вас сыскать… — Конрадом звали сына господина Лорана.
Герлин покачала головой.
— Лучше не нужно! — заявила она. — Достаточно, чтобы он знал, что мы уехали. Существует слишком много приемов выманить у человека информацию…
Ханзи кивнул.
— Я знаю! — заявил он почти радостно. — Жарят, как кабанов, на вертеле, иль выдирают ногти, иль еще что…
— Хорошо, хорошо, — перебила его Герлин. — Не надо подробностей. А сейчас иди и расскажи господину Конраду, что мы уезжаем. Ах да, Ханзи, большое спасибо! Когда господин Дитмар вырастет, он посвятит тебя в рыцари.
Ханзи грустно взглянул на нее.
— Я эдак не думаю, — тихо сказал он и… исчез.
Герлин и мужчины осмотрелись. Дверцу в стене прикрывал густой кустарник, так что ее трудно было обнаружить. Только одна тропинка вела в лес, Герлин и Соломон пошли по ней. Лекарь хотел поддержать Флориса под руку, однако рыцарь отмахнулся.
— Я сам могу идти — раны несерьезные… — Он испытывал боль, однако пока ее можно было терпеть. — Лучше держите наготове свой меч, господин Соломон, если нас все-таки поджидает западня. А вы, госпожа Герлин, успокойте ребенка, если это только возможно…
Герлин, не обращая внимания на хныканье Дитмара, шла быстрым шагом по лесу, и малыш начал плакать и возмущенно кричать. Он уже наверняка проголодался, его пора было кормить.
Герлин прижала сына к себе и попыталась приглушить его рев пеленками, в которые он был завернут. Разумеется, этого было недостаточно. Однако беглецам снова улыбнулась удача: лошади рыцарей также стояли без присмотра. Они ожидали своих хозяев на поляне неподалеку, привязанные к деревьям. Доспехи и щиты лежали рядом.