Ключ к загадке
Шрифт:
Недвед выполнил ее поручения. Сев напротив профессора, она передала ему книгу.
– Вы хотите, чтобы я перевел вам весь этот том?
– присвистнул профессор.
– Даже не заглядывая в него, могу с уверенностью заявить - на это уйдут месяцы, если не годы.
– Нет-нет, - энергично закивала головой Наташа.
– Нас интересует только одна страница, на которой всего несколько слов. Сам том написан на испанском. Господин Кссеспе, направивший нас к вам, считал, что в книге содержится ключ к шифру.
– Если так, давайте посмотрим, - он открыл книгу, из
Наташа наклонилась, подняла лист с земли, передала его профессору.
– Вот этот лист.
Профессор кивнул, поправил очки, стал вглядываться в символы. В этот момент раздался звонок в дверь.
– Дашенька, откройте, - окликнул домработницу профессор.
– Бегу, Герман Стефанович, бегу, - отозвалась засеменившая домработница.
Профессор проследил за ней, снова стал вглядываться в листок.
– Юра, это ты, - донеслось из прихожей.
– Профессор сейчас занят, у него посетители.
– Как же она любит почувствовать себя важным человеком, - вздохнул Цейнберг.
– Даша, пусти его!
– крикнул он домработницы.
Наташа и Арчибальд с интересом повернулись и увидели, как из прихожей появляется мальчик лет пятнадцати, очень серьезный, с широким мощным лбом, глубоко посаженными глазами, над которыми нависали кустистые брови, маленькими сжатыми губами. Он был одет просто, держался как-то отстраненно, не походил на своих сверстников.
– Здравствуй Юра, проходи. Это Наталья Платоновна, это наш английский гость Арчибальд Недвед. Они принесли мне прелюбопытнейшую задачку, тебе понравится, - произнес профессор глядя на мальчишку. Переведя взгляд на Наташу и Арчибальда, заговорил снова, - это Юрий, недавно окончил школу, сейчас учится на рабфаке. Увлекается лингвистикой. Не побоялся бросить учебу в Харькове, рискуя быть отчисленным, и приехать сюда, познакомиться со мной и моими методами перевода. Замечательный юноша у которого блистательные перспективы.
Сам Юрий спокойно отнесся к презентации профессора, вглядывался в листок с символами. Наташа с интересом смотрела на мальчика, в глазах которого разгоралось пламя любопытства и восхищения.
Профессор тем временем открыл книгу на титульном листе, кивнул.
– Ну что же, - прочистив горло, начал он.
– Мне все ясно. Скажу сразу, помочь вам я вряд ли смогу. На листке изображены символы майя, одного из самых развитых индейских народов. Возможно даже самого развитого. Я видел их лишь однажды, в этой книге, - Цейнберг потряс ткнул пальцем в раскрытый у него на коленях том.
– Книга уникальная. Это труд Ланды "Сообщение о делах в Юкатане". В мире остались считанные экземпляры. Вопреки мнению господина Кссеспе, о котором я, к своему стыду, никогда не слышал, дешифровать иероглифы майя книга нам не поможет. Я вам покажу, - Цейнберг пролистал несколько страниц, нашел нужную, повернул ее Арчибальду и Наташе. Увлеченный изучением листа Юра тоже перевел взгляд на книгу.
Им открылась исписанная от руки страница, в нижней части которой были неаккуратно выведены значки, похожие на те, которые были
– Ланда надеялся обратить местных жителей в христианство, используя вместо испанского их экзотические символы. Здесь попытка сопоставить символы майя с испанской латиницей, но для перевода оригинального текста она бесполезна. Вообще говоря, сегодня господствует мнение, что письменности как таковой у майя не было, эти значки представляют собой всего лишь образы, приходившие индейцам в головы или что-то в этом роде. В области майянистики я не специалист, потому точнее сказать не могу. Да и вообще в Москве, в Союзе, вы вряд ли найдете человека, который бы глубоко разбирался в этом вопросе. Вам нужно ехать в Соединенные Штаты или Германию, лучшие специалисты работают там. Но и они вряд ли помогут, потому что, повторюсь, перевести эти символы никому не удавалось и, скорее всего, не удастся.
– Разве такое бывает, Герман Стефанович?
– удивленно спросил Юрий. Говорил он очень любопытно. Наташа подумала, что если бы телеграф научился разговаривать, то произносил слова точно также, как этот мальчик.
– Бывает. Мы не всесильны, молодой человек.
– Не верю, - отчеканил мальчик.
Наташа перевела все сказанное профессором Арчибальду. Осознав, что их поиски зашли в тупик, Недвед выглядел потрясенным, поникшим.
– Он может хотя бы попытаться?
– робко спросил англичанин.
– Вы можете попытаться их расшифровать?
– перевела Наташа для Цейнберга.
– Хо-хо, - развеселился профессор.
– Вы не понимаете, о чем говорите. Дешифровка неизвестных символом потребует годы только для сбора нужной информации и полевой работ, может не дать вообще никаких результатов. Говорю же, специалисты отрицают наличие письменности у майя. Здесь я бессилен, простите.
– Я могу попытаться, - внезапно подал голос Юра.
– Профессор, если вы позволите, я просто попробую стандартные методы дешифровки. Вы заодно оцените, усвоил я их или нет.
Наташа с сомнением посмотрела на мальчика, Цейнберга развеселился еще сильнее.
– Тебе же через неделю возвращаться в Харьков, а здесь работы на месяц.
– Я управлюсь за неделю, обещаю, - настаивал Юра.
– Не у меня спрашивать нужно, Юра, - Цейнберг посмотрел на англичанина и Наташу.
– Поможете будущему советской лингвистики набить руку на бесценных материалах? Он талантливый мальчишка, попробует разные простые варианты. Помочь оно конечно не поможет, но у вас на душе будет спокойнее. За Юру я ручаюсь.
Наташа неуверенно пожала плечами, рассказала о предложении мальчишки Арчибальду.
– Стандартные методы?
– переспросил англичанин.
– Хотя бы что-то.
– Он же мальчишка, Арчибальд, - сказала Наташа.
– По-моему это бессмысленная трата времени.
– Если ничего не получится, нам останется только одно - вернуться в Перу, к нашим друзьям. Пусть попробует.
– Твоя книга, твое дело, -пожала плечами Наташа.
– Хорошо, - обратилась она к мальчику.
– Попробуйте.