Ключ света
Шрифт:
Его губы дернулись.
— Я запомню это.
— И если не трудно, добавить пару кассиров по субботам. Приходиться очень долго стоять на кассе.
— Принято.
— Я начинаю свое собственное дело, так что уделяю внимание тому, как все организовано.
— Вы открываете свой собственный салон?
— Да. — Ее голос был тверд, но желудок судорожно сжался. — Я как раз присматривала место, прежде чем приехать сюда.
И почему Мэлори не возвращается? Сейчас, когда она выпустила пар, ее гнев сошел на нет. Она не знала о чем говорить с человеком, который
— В Долине?
— Что? А, да, я подыскиваю место в городе. Меня не интересует место в местном торговом центре. Думаю, было бы неплохо обосноваться в деловой части города. Так я буду поближе к дому и смогу уделять больше времени своему сыну.
— У вас есть сын? — Он украдкой взглянул на ее руку и чуть не вздохнул от облегчения, не увидев кольца.
Все, что увидела Зоя, это быстрый взгляд. Она поправила волосы, чопорно пригладив их.
— Да. Саймону девять.
— Простите, меня долго не было, — извинилась Мэлори, вернувшись в комнату. — Флинн привязал Мо к дереву на заднем дворе и попытался его помыть — это лучшее, что можно было придумать. Но, боюсь, Мо всего лишь превратился из просто невероятно вонючего пса в мокрого невероятно вонючего пса. Флинн попросил принести любого шампуня или мыла, что есть.
— Я сейчас найду что-нибудь. А пока вы можете сделать снимки.
Мэлори нацелила камеру и подождала, пока Брэд удалился.
— К вопросу о богах… — пробормотала она.
— Что?
— Брэдли Чарльз Вэйн IV. Такая внешность, как у него, ударяет женщину прямо по гормонам.
— Внешность это генетика, — фыркнула Зоя. — Личность и манеры вырабатываются.
— Когда его делали, у генетического фонда выдался удачный день. — Мэлори опустила камеру. — Я невольно создала у тебя впечатление, что он чем-то меня обидел. На самом деле ничего такого не было.
— Может да, а может и нет. Но он все равно заносчивый сноб.
— Вот это да. — Мэлори моргнула от горячности в голосе Зои. — Я этого не заметила. Не могу представить, чтобы Флинн дружил с человеком, подпадающим под категорию сноба. На счет заносчивости не знаю.
Зоя резко дернула плечами.
— Я уже сталкивалась с таким типом людей. Они больше интересует их безупречная внешность, чем человеческие качества. В любом случае, он не важен. Важна картина.
— Думаю, ты права. И то, что ты сказала о картинах, что это серия, часть общей серии. По-моему, так и есть, или, по крайней мере, близко к истине. Я должна найти ключ. Что-то в этих картинах направит меня к ключу.
— Нужна какая-нибудь помощь?
— Все, что я смогу получить.
— Сейчас я должна вернуться. Есть пара вещей, которые мне необходимо сделать, потом я присоединюсь к тебе.
Роясь в поисках бутылки шампуня, Брэд услышал звук автомобильного двигателя. Он подошел к окну и со вздохом чертыхнулся, увидев, как Зоя и Мэлори отъезжают от его дома.
По мере того, как проходил первый шок, он все больше понимал, что совершенно запутался. Обычно женщины не
Он спустился по лестнице, но внезапно изменил планы и вместо того, чтобы выйти из дома, направился в большую комнату. Здесь Брэд остановился и пристально посмотрел на картину, как в тот раз, когда впервые увидел ее на аукционе. Так же, как смотрел на нее бессчетное количество раз с момента приобретения.
Он готов был заплатить за нее любую цену.
То, что он сказал Мэлори и Флинну, было правдой. Он купил ее, потому что она была великолепна, в ней были сила и неотразимость. Он был заинтригован сходством одного из персонажей с подругой своего детства.
Но поразило его другое лицо, оно поглотило его. Погубило его. Один взгляд на это лицо, лицо Зои, и он влюбился без всяких причин и оснований.
Достаточно странно, подумал он, когда женщина является просто персонажем на картине. И на сколько сложнее и невероятнее это стало теперь, когда он узнал, что она реальна.
Он думал об этом, пока приводил дом в порядок. Он продолжал думать об этом даже тогда, когда они с Флинном залезали на стену, окружающую Варриорс Пик.
Они открыли по пиву и изучали экзотические очертания, вырисовывающиеся на фоне мрачного неба.
Тут и там светились окна, но пока они пили в тишине свое пиво, они не увидели ни одной фигуры за стеклами.
— Они, вероятно, знают, что мы здесь, — сказал Флинн после продолжительного молчания.
— Если мы примем теорию твоей подружки за истину и назовем их кельтскими богами, прожившими несколько тысяч лет, то да, чертовски самоуверенно считать, что они не знают о нашем присутствии.
— Обычно ты шире смотришь на мир, — отметил Флинн.
— О, нет. Ты что-то путаешь. Вот Джордан бы клюнул на всю эту историю.
— Ты видел его?
— Пару месяцев назад. Он постоянно в разъездах, так что мы не можем встречаться так часто, как раньше. Чтоб тебя, Флинн. — Брэд ударил Флинна по плечу. — Я скучал.
— Та же фигня. Ты собираешься сказать, что думаешь о Мэлори?
— Шикарная, умная, и очень, очень горячая — это если не учитывать ее сомнительного вкуса в отношении мужчин.
Флинн постучал задниками своих древних теннисных туфель по камню стены.
— Я без ума от нее.
— Серьезно без ума, или просто увлечен?
— Не знаю, еще не думал об этом. — Он задумчиво рассматривал дом и серп луны, дрейфующей над ним. — Я надеюсь это дверь номер два, так как я просто не готов к серьезному безумию на этот раз.
— Лили была выскочкой с огромными запросами.
— Господи, Вэйн. — Он не был уверен, рассмеяться ли ему или столкнуть своего друга пинком с семифутовой стены. Не сделав ни того ни другого, он остался сидеть на месте. — Я был влюблен в нее. Собирался жениться.
— Сейчас ты не влюблен и не женат на ней. Слава Богу. Она не была достойна, Флинн.