Книга Кораблей. Чародеи
Шрифт:
— Ладно, — буркнул мальчуган и, снова покраснев, полез в шкаф. Снаружи остался торчать только обтянутый коричневыми шоссами тощенький зад.
— Люб, ты меня слышишь? — уточнила советница, присаживаясь прямо на пол, на белую шкуру неизвестного зверя, и откидывая тяжелую крышку чеканного серебром сундука.
— Угу, — глухо прозвучало из шкафа, и мальчик чихнул, — ой, сколько здесь травы от моли навешано, это точно Виолет.
— А кто такая эта Виолет?
— Экономка. Вредная. Правда, справедливая.
Приснопамятная Виолет, судя по всему, оставила следы своего пребывания и в сундуке: откинув холщовую ткань, Хельга выложила на ковер букетики засушенной мяты и пижмы.
— Слушай,
— Ну, я бы мог вам его показать! — мальчик с готовностью вылез и отряхнул коленки. — Не, там нету. Смотрите в сундуке.
— Да я немного не о том, — Хельга улыбнулась и сделала заговорщицкое лицо. — Понимаешь, в моем роду были волшебники.
— Правда? — глаза Люба загорелись. Он плюхнулся на шкуру рядом с советницей и круглыми глазами уставился ей в лицо. — А что, давние тоже умеют ворожить, да?
— Ну, не все, конечно, только некоторые, — леди Блэкмунд снова склонилась к сундуку и стала перебирать лежавшую там одежду, сложенную аккуратными стопками. — Я сама ворожить не умею, просто иногда могу ощутить присутствие магии. И когда мы сегодня с князем Сианном въезжали на мост, понимаешь, я что-то такое почувствовала, и мне стало интересно, что там может быть.
— На мосту? — удивленно поднял рыжие брови Люб и почесал пятерней макушку. — Вот уж вполне обычное место. Хотя… а где именно это было?
— Почти у самого въезда, справа. Точнее не скажу. Может, это что-то из лесу было? У вас там колдуны не живут?
— Не, там только военный лагерь неподалеку, — махнул рукой мальчик и раскрыл глаза еще шире. — О, я, кажется, знаю! Ведь именно там мы с Темкой Аррайду нашли. Может, это она там колдовала? Хотя, вроде, не маг…
— Что значит «нашли»? — в этот момент Хельга извлекла из сундука ярко-красные подштанники, разрисованные пучеглазыми золотыми рыбками, и на время потеряла дар речи.
— Ну, то и значит, — покровительственно разъяснил рыжий, — она во рву лежала. Откуда взялась — неизвестно, сама ничего не помнит, а по Лесу не проходила. Знаете, — Люб заговорщицки понизил голос, — князь Мадре считает, что она — триллве.
— Интересные вещи иногда можно найти в княжеских сундуках, — сама с собой поделилась Хельга и, аккуратно уложив обратно княжье белье, травы и покрывало, захлопнула крышку. — Нет, ножниц и здесь нету… А что означает это слово? «Триллве»?
— Триллве — это падающая звезда. Ну, есть такая старая легенда, — Люб, подпрыгнув, точно кот, приземлился на ноги и подал леди Блэкмунд оказавшуюся неожиданно сильной руку. — В ней говорится, что однажды с неба упадет звезда, и для пришлых настанут новые времена. Они перестанут быть изгоями и поплывут по звездной реке к себе домой. Ну, или что-то в этом духе…
— Красиво, — кивнула женщина, идя за мальчиком назад в кабинет, и озабоченно покосилась на часы. Торус явно задерживался.
— Значит, таки придется тащиться к Виолет, — вздохнул Люб. — Вот если бы здесь был мой отец, князь Цмин, он непременно прочитал бы мне нотацию о том, что не поддайся я лени, не потерял бы такую уйму времени… Ладно, вы пока цветы тут где-нибудь навтыкайте, а я скоренько сбегаю.
Советница согласно кивнула и, дождавшись, пока за мальчиком закроется дверь, поспешно бросилась к княжьему столу и стала открывать ящики, сосредоточенно просматривая лежащие там бумаги. Радуясь, что удача на ее стороне, она напряженно запоминала сведения. Расположение военного лагеря относительно реки и замка, количество дозоров в Лесу, опасные для давних места, где само Дальнолесье приходило на помощь своим обитателям, количество воинов в гарнизоне
В тот момент, когда женщина, завернув за угол, нахмурившись, вспоминала дорогу в единственное знакомое ей место — замковую кухню; сбоку, со стороны статуи девы с кувшином, послышался странный звук. Скорее, это был даже не звук, а просто ощущение движения воздуха, и не успела Хельга обернуться, как что-то сильное и мокрое навалилось на нее, и холодная ладонь крепко зажала раскрытый в крике рот.
Глава 17
Замок Твиллег. Хельга Блэкмунд
— Ну, вот и все, — пронеслась в голове Хельги паническая мысль, — мы попались.
Женщина задергалась, пытаясь вырваться из крепкого захвата, попутно краешком сознания недоумевая, отчего же так холодно и мокро спине. Кричать не получалось, да и смысла в этом особого волшебница не видела — ей не хотелось привлекать внимание стоявшей за углом стражи, охраняющей покои Мадре. Поэтому советница просто молча, с размаху наступила нападавшему на ногу.
— Да тихо ты, дура, — сквозь зубы яростно пробормотали ей на ухо и хорошенько встряхнули. Хельга не сразу сообразила, что голос этот ей знаком, а когда узнала, зашипела, точно рассерженная кошка.
— Я сейчас уберу руку, — продолжал шептать ей в ухо напавший, — а ты успокоишься и не будешь шуметь.
Леди Блэкмунд молча кивнула. Почувствовав, как снова обретает возможность дышать, она порывисто развернулась и гневно уставилась в зеленые глаза Торуса.
— Ты что, ополоумел? — волшебница дрожащей рукой откинула с лица пшеничные пряди, — ты хоть соображаешь, что до смерти напугал меня? Что за игры в прятки посреди коридора?
Тут Хельга, наконец, обратила внимание на странный вид легата, и брови ее изумленно поползли вверх. Одежда элвилин была мокрой насквозь — на полу даже успела натечь небольшая лужица. Тонкая ткань рубашки прилипла к телу, шнуровка на вороте завязана кое-как, а смоляные волосы мужчины беспорядочно торчащими сосульками обрамляли бледное лицо.
— Что случилось? — женщина нахмурилась и обернулась через плечо, обозревая коридор. Вокруг было пусто, только неподвижные статуи, освещенные неверным светом факелов, пристально смотрели из своих ниш, будто чего-то ожидая. — Ты что, свалился в ров?
— Нет, — легат яростно тряхнул головой, окатив Хельгу брызгами, и больно ухватил за плечо. — Нам нужно поговорить.
— Ну не здесь же, — советница скривилась и подумала, что синяки на ближайшую неделю ей точно обеспечены, и изумрудное закрытое платье целомудренной графини Флоры определенно станет теперь повседневной одеждой. — Не стоит озадачивать стражников твоим… неординарным видом. Есть здесь какой-нибудь тихий уголок, где мы не рискуем нарваться на обитателей?
Черный Маг Императора 13
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги

Лекарь для захватчика
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
