Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

И еще: чем больше ты знаешь, тем легче тебе учиться дальше. Знания твои будут расти, как снежный ком, который катится под гору.

Ничего не пропускай

В занятиях необходима система. В школе или дома, самому или с учителем — заниматься надо систематически, ничего не пропуская. Большинство языковых курсов построено по определенному плану. Кто следует этому плану — тому всего легче. И наоборот: кто пропускает какие-то куски, тому гораздо труднее.

Сколько времени надо учиться языку?

Если 50 часов упорных занятий вместить в несколько недель, это даст гораздо больше, чем если те же 50 часов растянуть на несколько месяцев.

На одних языках легче научиться писать и читать, на других труднее. Например, в испанском, итальянском и венгерском орфография довольно простая. В английском и французском не так. Еще

сложнее китайское письмо, поэтому по-китайски сначала долго учатся говорить и лишь много спустя — писать.

О том, как еще можно научиться языку, многое подскажет тебе судьба человека по имени ЮЗЕФ КОЖЕНЕВСКИЙ. Ты, наверно, никогда не слыхал этого имени, а между тем был такой человек. Он был поляк и с детства говорил по-польски. Ребенком он научился и французскому — от женщины, служившей в их семье. Пятнадцати лет Юзеф нанялся матросом на английский корабль. Там он стал говорить по-английски. Он не изучал язык. Он просто слушал и перенимал то, что слышал. Юзеф выучился английскому на удивление хорошо. Он научился без малейшего акцента говорить по-английски, думать по-английски, а потом и писать. Его книгами восхищаются миллионы читателей, они хорошо знают его имя, английское имя, которое он сам себе выбрал — Джозеф Конрад.

Вот о чем предупреждают служащих арабско-американской нефтяной компании:

50 часов классных занятий достаточно, чтобы выучиться «вежливому арабскому». Это значит, что за 50 часов можно научиться при знакомстве с новыми людьми произносить по-арабски то, что полагается воспитанному человеку, спрашивать, как куда пройти, и делать несложные покупки. Если же заниматься 250 часов, то можно научиться не только говорить по-арабски, но и читать и писать. Если после этого пройти еще двухгодичный курс в колледже, то можно овладеть языком в совершенстве.

По-твоему, это слишком долго? А ты вспомни, сколько тебе понадобилось времени, чтобы овладеть своим родным языком.

Специалисты отвечают и на такой вопрос: с какого возраста лучше всего начинать новый язык? Заниматься языком можно в любом возрасте, но выработать хорошее произношение тем легче, чем раньше начнешь. Так что лучше всего взяться за новый язык прямо сейчас,сколько бы лет тебе ни было.

ЗАНИМАТЕЛЬНОЕ В СЛОВАХ

* * *

За каждым словом в каждом языке стоит целая история. Часто она рассказывает нам что-то о людях, о том, как они жили, думали, работали или переселялись с места на место. Иногда, чтобы проследить путь слова, нужно быть прямо-таки Шерлоком Холмсом. Вот примеры.

АБРИКОС. Это слово происходит от латинского praecoquum /прэкоквум/ — «раннее»: так называли различные скороспелые сорта фруктов. Конечно, когда слово переходит из языка в язык, одни звуки часто заменяются на другие; но откуда появился звук ав начале слова? История этого слова такова. Сначала оно было заимствовано греками, которые заменили в нем латинское окончание на свое: прэкоккион;затем у греков его заимствовали арабы. В арабском языке не было звуков пи о, и арабы заменили их звуками би у.Кроме того, арабское слово не может начинаться с двух согласных — и между б и рпоявился гласный; окончание арабы отбросили. Наконец они добавили к началу слова арабский артикль аль:получилось альбаркук.Двигаясь с востока Средиземного моря на запад, арабы занесли это слово в Испанию; испанцы сделали из него свое слово: albaricoque /альбарикокэ/. Затем оно попало к французам: abricot /абрико/, и к голландцам: abrikoos /абрикоос/; от голландцев его получили русские.

А вот пример совсем иного рода. Что общего между словами балалайкаи варвар!Казалось бы, ничего — ни по смыслу, ни по происхождению: первое слово — исконно русское, второе заимствовано из греческого.

Но тут нам придется вспомнить, что русский и греческий языки находятся в каком-то — не очень близком — родстве: они оба — индоевропейские языки. Во многих индоевропейских языках есть слова, состоящие из двух одинаковых или

похожих частей и означающие какой-то повторяющийся звук. Таковы русские глаголы тараторить, балаболить(то есть болтать), существительное колокол.Из таких же слов и слово глагол —оно перешло в русский из церковнославянского языка, где оно означало вообще «слово», «речь». (В этом же значении слово глаголупотреблялось в «высоком стиле» в русской литературе, например у Пушкина: «…обходя моря и земли, глаголом жги сердца людей». «Пророк».) Слово балалайкав некоторых областях нашей страны говорят так: балабайкаили балабойка,и это слово связано со словом балаболить: балабойкакак раз балаболит,то есть производит повторяющиеся звуки. В древнегреческом языке тоже были слова вроде этих, среди них — слово барбарос.Так греки называли все другие народы: они насмехались над чужой речью, которая звучала для них как повторяющееся бар-бар, бар-бар.Кроме того, цивилизованные греки считали другие народы дикими и невежественными; вот почему слово барбарос(впоследствии варварос)стало обозначать грубого, невежественного человека. Вот и получается, что слово-домосед балалайкаи слово-путешественник варварсродни друг другу.

Похожие слова есть и в других индоевропейских языках; например, древнеиндийское барбарас«заикающийся» или латинское balbus /бальбус/ «заика»: ведь заикающийся человек тоже произносит повторяющиеся слоги. Из латинского balbus произошло испанское слово bobo, что значит «дурак», а из него — английские слова boob и booby с тем же значением. Вот какие разные слова разных языков оказываются родственными. Но если ты подумал, что русское слово балбес,которое так похоже на латинское бальбус,тоже ему родственно, то тут ты уже ошибся: слово балбесзаимствовано русскими у одного из тюркских народов, возможно у казахов. На тюркских языках бильбесили бильмесзначит «он не знает» (слышал выражение: не знать ни бельмеса?).Зато чешское слово ЫЬ (да-да, блб,без единого гласного!), означающее «идиот, дурак», — двоюродный брат латинского balbus.

ИНФЛЮЭНЦА. В начале века так называли грипп. Это слово в качестве названия болезни русский и многие другие европейские языки заимствовали из итальянского. По-итальянски influenza значит «влияние» (по-английски или по-французски почти такое же слово — influence — тоже значит «влияние»). Прежде люди в Италии (и во многих других странах тоже) считали, что болезни вызываются мистическим влиянием звезд. В современном английском языке слово influenza сократилось до одного слога: flu /флю/.

КАНОЭ. В Вест-Индии — на островах близ Центральной Америки — Колумб и его спутники увидели лодки, сделанные из выдолбленных бревен. Слово, которым одно из индейских племен называло такие лодки, звучало примерно как каноа.Испанцы привезли это слово с собой в Испанию. Через какое-то время это слово у испанцев заимствовали англичане, и когда капитан Джон Смит писал о лодках, которыми пользовались индейцы в Вирджинии (в Северной Америке), он назвал их каноуэ(хотя тамошние индейские лодки вовсе не выдалбливались из древесных стволов). Это слово каноаили каноэпереехало из Америки в Европу в 1492 году, а в 1607 снова вернулось в Америку. Теперь во всем мире словом каноэназывают особый вид спортивной лодки.

Очень интересна история английских слов, связанных с письмом: paper «бумага», реn «перо», pencil «карандаш», write «писать». Если проследить происхождение слова paper /пэйпэ(р)/, это приведет нас в Египет. Древние египтяне писали на материале под названием папирус— так же называлось растение, из которого изготовляли этот материал. По-французски бумага называется papier (произносится /папье/; отсюда известное тебе слово пресс-папье— «надави-на-бумагу»); по-немецки — Papier (произносится /папир/; отсюда слово папироса,пришедшее в русский язык уже из польского).

Поделиться:
Популярные книги

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Законы Рода. Том 9

Flow Ascold
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон