Книга таинств Деливеренс Дейн
Шрифт:
— У вас, профессор Чилтон, старомодный бостонский акцент, — сказала Конни, размышляя, не переходит ли она границ дозволенного.
Интересно, осознают ли люди, что они говорят с акцентом? Надеюсь, что у Чилтона есть чувство юмора, — подумала Конни, хотя за все студенческие годы она не могла припомнить, когда бы он его проявил. А, была не была.
— Пожалуйста, сделайте мне одолжение.
— Ма’си, — сказал он с непроницаемым лицом.
— Вот, — сказала Конни, — «р» выпадает, а гласная меняется. Теперь
— Ма’си, — опять сказал Чилтон.
— Точно! — воскликнула Конни, взмахнув вилкой. — В фонетическом написании, которое существовало до того, как словари и книгопечатание унифицировали язык, Мерси и Марси — одно и то же имя!
Конни отправила в рот большой кусок цыпленка и стала жевать с торжествующим видом. Чилтон улыбнулся ее энтузиазму. Конни была довольна, что сумела расположить его к себе.
— Когда я стала искать Марси Дейн, — добавила она, — я много чего нашла. И кстати, я уже натыкалась на упоминания о ней в архиве Первой Церкви, даже не подозревая, что потом она мне понадобится.
— Например? — заинтересовался Чилтон.
— Я не могла найти точную дату ее рождения, но знаю, что она всю свою жизнь принадлежала к Первой Церкви в Марблхеде и имела хорошую репутацию. Она вышла замуж в Салеме за человека по фамилии Лэмсон, его имени я пока не знаю. Она была замешана в каком-то судебном процессе в 1715 году, а умерла в 1763, оставив завещание.
Она прервалась, чтобы выпить воды, и увидела, что Чилтон уже поглощен ее рассказом.
— И? — не выдержал он.
— И в ее завещании, вместе с домом, который оставила ей Деливеренс, значилось: «книга — записи врачевания».
— Еще одна бухгалтерская книга? — спросил Чилтон.
— Сначала и я так думала. Но поискав еще, наткнулась на кое-какие артефакты.
Она рассказала про межевой столб со странной надписью и резьбой. И снова оставила Сэма за пределами своего повествования То ли решила поразить Чилтона своей исследовательской проницательностью, то ли хотела сохранить для себя то теплое чувство, которое испытывала, думая о Сэме. Даже сейчас, когда Конни в нелепом платье сидела напротив Чилтона, мысль о Сэме воодушевила и придавала уверенности. Приятная дрожь пробежала по спине, и Конни улыбнулась про себя.
— Конни, я вас не совсем понимаю, — сказал Чилтон. — Как связана бухгалтерская книга с межевым столбом?
— Не торопитесь, — сказала Конни, расправляясь с цыпленком. — Межевой столб — это косвенное доказательство того, что местные жители верили в магию и пытались применять ее в жизни. А теперь вернемся к тому, что мы знаем о Деливеренс Дейн. Она была отлучена от Церкви в 1692 году. В Салеме.
— Отлучение от Церкви не было редкостью в пуританских религиозных общинах, — заметил Чилтон.
— Но это первое, чему подвергали человека, осужденного за ведьмовство!
Конни в пылу ударила тарелку вилкой. Чилтон начал
— Я подумала, что если пуританская культура могла породить такой предположительно магический объект, как межевой столб, возможно, эта культура должна была оставить и другие свидетельства веры в магию. А вдруг «книга записей» не просто записная книга?
Конни замолчала.
Чилтон молча ждал.
— Когда я нашла завещание Мерси, я уверилась окончательно. Какая книга могла представлять собой достаточную ценность, чтобы ее писали отдельным пунктом в завещании и передавали семье от матери к дочери? Книга, которая бы содержала «записи врачевания» и которая принадлежала женщине, предположительно осужденной за ведьмовство?
Удивление и удовольствие отобразились на лице Чилтона, а губы расплылись в широкой улыбке. Конни поняла, что никогда не видела, чтобы ее руководитель показывал в улыбке зубы.
— Колдовская книга таинств! — воскликнула Конни.
Чилтон смотрел на Конни через стол, и его глаза горели жестким, холодным светом.
Глава девятая
Марблхед, Массачусетс
Середина июня 1991 года
— Так где ставить будем? — спросил мастер, бухнув чемодан с инструментами на плиты дорожки.
Конни улыбнулась ему от входной двери.
— Ну, я даже не знаю. А где обычно?
— Один только? — спросил он, приподняв и снова надев бейсболку, и на мгновение Конни увидела блестящую лысину. — В холле.
— Хорошо, — сказала она, приглашая его войти. — Вам кофе или еще что-нибудь?
— Мне бы пивка, — сказал мастер.
Конни остановилась в нерешительности, потом пожала плечами. Почему бы и нет, в конце концов, сейчас жарко.
— Минутку, — сказала она.
— Я тут пока начну, — ответил он.
В кухне Конни подняла крышку старинного ледника и засунула руку в снеговую кашу. Лед летом расходовался с бешеной скоростью. Она помедлила, прежде чем закрыть ящик, наслаждаясь холодным дыханием тающего льда. Больше так не делай, а то лед не сохранится долго, — сказала она себе, выходя во двор с бутылкой пива.
Мастер стоял на коленях рядом с раскрытым чемоданом перед овощной грядкой у входа. Сдвинув незакрепленную плиту, он разматывал катушку провода.
— У вас тут был уже, провод-то, — сказал он Конни, когда та поставила пиво на землю.
Арло вылез из-под куста помидоров и теперь обнюхивал подошвы рабочих ботинок мастера. Собрав всю необходимую информацию, пес вернулся в тень и лег, положив голову на лапы.
— Правда? — удивилась Конни. — А что с ним стало?
— Вынули, — сказал мастер, ловко орудуя маленькими плоскогубцами.
— А-а, — сказала Конни.
Какое-то время она стояла, засунув руки в карманы, и наблюдала, как он работает.