Книга тысячи и одной ночи
Шрифт:
И третья женщина поднялась с ложа и не спеша подошла к сестрам и сказала: "Чего вы стоите? Спустите тяжесть с головы этого бедного носильщика!" И покупавшая Зашла спереди, а привратница сзади, и третья помогла им, и они сняли корзину с носильщика и вынули то, что было в корзине, и разложили все по местам и дали носильщику два динара и сказали: "Отправляйся, носильщик!" Но тот смотрел на девушек, таких красивых и прекрасных, каких он еще
Но носильщик воскликнул: "О госпожа, я не нахожу, что мне заплатили мало, и моя плата не составит и двух дирхемов, но мое сердце и ум заняты вами: как это вы Здесь одни, и возле вас нет мужчин, и никто вас не развлекает. Вы знаете, что минарет не стоит иначе, как на четырех подпорах, а у вас нет четвертого. Женщинам хорошо играть лишь с мужчинами, ведь сказано:
Не видишь — четыре тут для радости собраны: И лютня, и арфа здесь, и цитра, и флейта. Четыре цветка тому вполне соответствуют: Гвоздика, и анемон, и мирта, и роза. Четыре нужны еще, чтоб было прекрасно все: Вино, и цветущий сад, динар, и любимый.А вас трое, и вам нужен четвертый, который был бы мужем разумным, проницательным и острым, и хранителем тайн".
И когда девушки услышали слова носильщика, которые им понравились, они засмеялись и сказали: "Кто же будет для нас таким? Мы девушки и боимся доверить тайну тому, кто не сохранит ее. Мы читали в каких-то преданиях, что сказал ибн ас-Сумам:
Храни свою тайну, ее не вверяй; Доверивший тайну тем губит ее. Ведь если ты сам свои тайны в груди Не сможешь вместить, как вместить их другим?Об этом же сказал, и отлично сказал, Абу-Новас: [27]
Кто людям поведает тайну свою — Достоин тот знака позора на лбу".Услышав эти слова, носильщик воскликнул: "Клянусь вашей жизнью, я человек разумный и достойный доверия, и я читал книги и изучал летописи. Я проявляю хорошее и скрываю скверное, ведь поэт говорит:
Лишь тот может тайну скрыть, кто верен останется, И танца сокрытою у лучших лишь будет; Я тайну в груди храню как в доме с запорами, К которым потерян ключ, а дверь за печатью".27
Абу-Новас — один из значительнейших арабских поэтов эпохи расцвета халифата (убит около 810 года н. э.). В своих стихах он выступает как певец любви и вина и как язвительный, хотя несколько грубоватый, сатирик.
Услышав столь искусно нанизанные стихи, девушки сказали носильщику: "Ты знаешь, что мы потратили на трапезу много денег; есть ли у тебя что-нибудь, чтобы возместить нам? Мы не позволим тебе сидеть у нас и стать нашим сотрапезником и глядеть на наши светлые и прекрасные лица, пока ты не заплатишь сколько-нибудь денег. Разве не слышал ты пословицу: "Любовь без гроша не стоит и зернышка"?" А привратница добавила: "Есть у тебя что-нибудь, о мой любимый, тогда ты сам — что-нибудь, а нет у тебя ничего, — и иди без ничего". — "О
И покупавшая встала и, затянув пояс, расставила кружки и процедила вино. Она расположила зелень около кувшина и принесла все, что было нужно, а потом поставила вино и села вместе с сестрами, а носильщик сел между ними и думал, что он во сне. Потом она взяла флягу с вином и, наполнив первый кубок, выпила его, а за ним второй и третий, а потом наполнила и подала носильщику и произнесла:
"Пей во здравье, радостью наслаждаясь! Вот напиток, что болезни излечит".А носильщик взял чашу в руку и поклонился и поблагодарил и произнес:
"Не должно нам кубок пить иначе, как с верными, Чей род благородно чист и к предкам возводится. С ветрами сравню вино: над садом летя, несут Они благовоние, над трупами — вонь одну. —И еще произнес: —
Вино ты бери из рук газели изнеженной, Что нежностью свойств тебе и винам подобна".Потом носильщик поцеловал женщинам руки и выпил, и опьянел, и закачался, и сказал:
"Кровь любую запретно пить по закону, Кроме крови лозы одной винограда. Напои же, о лань, меня — и отдам я И богатство, и жизнь мою, и наследство".После этого женщина наполнила чашу и подала ее средней сестре, а та взяла чашу у нее из рук и поблагодарила и выпила, а затем наполнила чашу и подала ее той, что лежала на ложе, а после того она налила другую чашу и протянула ее носильщику, который поцеловал перед ней землю и поблагодарил и выпил и произнес слова поэта:
"Дай же, дай, молю Аллахом, Мне вино ты в чашах полных! Дай мне чашу его выпить, Это, право, вода жизни!"Потом он подошел к госпоже жилища и сказал: "О госпожа моя, я твой раб, и невольник, и слуга! — и произнес: —
Здесь раб у дверей стоит, один из рабов твоих; Щедроты и милости твои всегда помнит он. Войти ли, красавица, ему, чтоб он видеть мог Твою красоту? Клянусь любовью, останусь я!"И она сказала: "Будь спокоен, пей на здоровье, да пойдешь ты по пути благоденствия!" И носильщик взял чашу и, поцеловав руку девушки, произнес:
"Я подал ей древнее, ланитам подобное, И чистое; блеск его как утро сияет. К губам поднося его, смеясь, она молвила: "Ланиты людей в питье ты людям подносишь". И молвил в ответ я: "Пей — то слезы мои, и кровь Их красными сделала; сварили их вздохи".А она, в ответ ему, сказала такой стих: