Книга
Шрифт:
Но первые адамиты, вроде. не знали вина, а сели так - какие грехи могли совершать на трезвую голову, чтобы в итоге заработать потоп от творца? Главный и неразрешимый вопрос: грехи трезвых адамитов,
Или упоминание "первых" делается в смысле "знатных"? Людей, известных мировой Истории и погибших от перепоев? "Многолетние безгода изомроша" - пожалуй, будет самым обидным моментом: "смерть раньше времени", "безгода"
И вот это: "Ангелу хранителю плачющуся пиянства ради..." - надо понимать так, что всякий пьющий приносит большую скорбь своему Ангелу-Хранителю.
"...бесомъ же веселящимся и радующимся о пияницах, и приносят к Диаволу жертву пиянственую. И диавол радуяся глаголет, яко николиже тако радуюся о жертве поганыхъ челоовекъ, яко же о пияных христианехъ..."
"...и приносят к Диаволу жертву пиянственую..." Ясно и понятно. "Ничто меня так не радует, как пьяный христианин!" - радуется Диавол. И это понятно.
Непонятно вот это:
"Философ Арсахарсосъ рече. Егда седиши в пиру, А чашу испиеши ю в здравие, В ю в сладость, Г ю в безумие, четвёртую в бесование..."
Автор, мне думается, что-то не так написал: с первой чашей, что поминается им под "азъ" - понятно: "испиеши ю в здравие" - выпьешь её во здравие. Первые чаши на Руси всегда пили только "во здравие" Далее почему-то поминается литера "веди", хотя должна идти "буки" Или в 1648 году порядок следования "буквиц" был иной? И размер чаш смущает: каковы они были? Если "братина", то есть одна на всех, на "круг", то она могла быть приличного объёма! Важен был и такой момент: как глубоко я мог "приложиться" к чаше? И что пили в 1648 году?
Друг- читатель! Ты друг потому, что вместе со мной идёшь по этим "пияным" джунглям! Как думается, чем могли наши предки "тешить душу" и "упиваться плотию"? "Меды стоялые" валили их с ног, или что-то иное потребляли древние? Чем-то иным упивались? Уж не спиртом ли!?
Но что бы не потребляли предки, а предупреждение о "чётвёртой чаше" появилось не на пустом месте. Если чаши были персональные, то важен размер таковой: если в чашу помещалось сегодняшних пятьсот миллилитров выпивки, то, пожалуй, можно было ограничиться двумя объёмами. И о проценте алкоголя в напитке - ни слова!
Далее автор совсем немного говорит о том, что бывало на пирах с "перебравшими":
"...тогда и козлогласования и пиянства..."
"Козлогласования" можно принять за "пьяных козлов", но такой перевод неправилен: "козлогласования" - ссоры, разговоры "ко злу", "ко зло гласования" доводящие до драки. Почему написано слитно - пожалуй, резчик досок не вник в смысл авторских сетований и сделал "козлов".
Единственное, что не меняется у россиянина с древности: "что у трезвого на уме, то у пьяного - на языке!" С 1648 года и до ныне - "перебор" остаётся в силе!
3. Сравнения не в пользу...
"Присмотрися возлюбленне, аще не истинно сие всё в нынешняя времена исполнися; речет ли кто от чревобожныхъ, яко и прежде сих временъ
"может ли кто сказать, что и в среде врагов в прежние времена невоздержанные в чревоугодии люди находились"?
– перевод, перевод! "Неточности перевода караются по закону!"
"Аз же паки истинно реку, яко не обретахуся таково в человецех невоздержное пиянство. И не точию во христианех, но и в поганых в турцехъ, в жидехъ же, и немцехъ и во иныхъ иже и ныне в трезвости хранятъ себе. А мнимии христиане, не точию мирстии, но и духовнии уже и в грехъ пиянства не вменяютъ, и преданыя посты своевольнее разоряютъ"
Показания древнего анонима представляют интерес: "яко не обретахуся таково невоздержное пиянство" - "не найти пьющего, который удерживался бы в пьянстве" предварительно выбросив лозунг:
– Хватит!
"И не точию во христианех..." – автор приводит пример трезвости "в поганых в турцех, в жидех же" и в других, кто "в трезвости хранят себе" Смущает вторая литера "В": или "в поганых" ходящими надо понимать какой-то ещё народ, или это всё те же турки: "в поганых в турцех". И немцы неизвестным автором поминаются как к "берегущие себя в пиянстве" Что сказать? "В турцех" - трезвость, "в жидех" - наипаче, даже немцы!
– и те трезвенники, а вот своих "братьев-славян" автор "причёсывает" под полную гребёнку!
Друг-читатель! Что будут пить славяне в 2307 году от "рож. Христова"? "Меды стоялые"? Или ограничатся одним "пепси"? И кто переведёт наш современный язык на язык славян 2308 года? Да и останутся ли славяне вообще? Буде ли жив язык славян? Или его изуродую так, что никто его перевести не сможет? Сегодня старый язык с грехом пополам я перевожу, а кто переведёт меня? Сегодняшние "прикольные"? Или на их земле будут проживать одни "турци поганы"?
"...а мнимии христиане, не точию мирстии, но и духовнии уже и въ грехъ пиянства не вменяют, и преданные посты своевольнее разоряютъ"– "а мнимые христиане, не только мирские, но и духовные, пьянство грехом не считают".
Как понимать волнения? Упивайся одни мирстии", рядовые христиане - нормально, терпеть можно, чего с них взять? Так нет, "и духовнии пиянство за грех не считают, и "преданные" посты своей волей нарушают" Что значит "преданные"? От слова "предание"? То есть, древние, нигде не записанные, устные предания о постах соизволят нарушать "духовныя"?
"Зачимъ от главы заразливая немощь пиянственная разширившися все тело погуби. И уже не вемъ аще концемъ света снесется; сия наигоршая, яко духовнии и мирстии. Начальнии и подначальнии работою напоев, пожитков себе доставляют, в городахъ малых и великихъ толико кабаков умножися, яко велию быти простору во истрошении хлебном..."– начальники и подчинённые спаиванием ("работою напоев") имущество наживают ("пожитков себе доставляют") в городах малых и больших кабаков умножилось и и много простору в переводе зерна ("истрошении хлебном")