Книга
Шрифт:
Тревога и забота о распространении "зловерия" волновала блюстителей "чистоты православной веры" уже 1648 году. Или ранее?
"Но да не умножю в малоумии моемъ словесъ, понеже предисловное сказание не обыче долгихъ извождении вмешати, сего ради в кратце с жалостию
"Но да не умножу в малоумии своём слов, (не скажу лишнее) поскольку не в обычае говорить много слов в предисловии" - далее автор сетует о "по грехам нерадения нашего великий пламень злых и хитрых, многоглавых ("много глав", или "многоголовая ересь") ересей разгорелся"
С чего так? брожение умов в вере? Или отголосок церковных реформ того времени? Какие "супостаты", откуда взяться? И в чём "супротив стояли"?
"и сие имъ дерзновениеот неискусства нашего и не утвержения, яко не готовы имамы мечь духовный (по апостолу) еже есть глагол божий" - "и такое дерзновение от неспособностей наших и слабости ("не утвержДения") потому что не имеем меч (ь) духовный: слово божье"
"И не поучаемся ни тщимся по верховному готовы быти присно къ ответу вопрошающему насъ" - "не учимся, не стараемся быть готовыми всегда к ответу вопрошающему сверху нас"
"Воспомянувъ
Яко велие безумие есть оставити глаголы готовы и глаголати моя" - трудное для перевода место: имя историка церкви - Иоанн Дамаскин, но автор пишет "Петр". Или имеет в виду апостола Петра, ученика Христова?
"Великое безумие есть отказ ("оставити") слова готовые, и говорить свои" - грозное предупреждение! Кто рискнёт прославиться безумным ради утверждения своих взглядов? Думать самому опасно, проще на пользу и спокойствие подчиняться "готовым глаголам". Сколько в прошлом сгорело россиян на призыве пользоваться "готовыми глаголами", если "глаголы" исходят не от "святых" людей? И сколько ещё сгорит от пустой вере в будущем?
16