Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Книжник. Часть вторая
Шрифт:

Северус притащился в обед; выглядел он при этом краше в гроб кладут. Видимо, за прошедшее время его заколебали так сильно, что он сбежал ко мне. Наверное, стоит узнать, сколько я спал? К моменту, когда пришел мой вампиреныш, я уже разобрался с отчетами моих мертвых библиотекарей, а заодно нашел рецепт средства от самоцветных клещей и прикидывал, хватит ли у меня запасов ингредиентов на огромного дракона. А ведь еще следовало расконсервировать два огромных котла, которые я купил лет пятьсот назад как раз для того, чтобы помочь рубиновому Алге с той же проблемой.

— Я думал, тебя еще неделю будут гонять, — с ухмылкой заметил я, пропуская в дом чуть припорошенного снегом зельевара.

— Я тоже так думал, — мрачно заметил он. — Рад, что ошибся.

Впрочем, я пришел по делу.

— Неужто я мог подумать, что ты бросишь своих «дорогих» коллег разбираться со всем беспорядком ради моей прекрасной компании, — я растянул губы в самой ехидной улыбке, на которую был способен. Снейп на это просто закатил глаза, вздохнул и, стянув с плеч мантию, повесил ее на вешалку. — Проходи скорее, брауни принесут тебе горячий напиток. — Я прошел в гостиную и, усевшись в кресло, сложил записи о зелье для дракона на журнальный столик, про себя радуясь, что, кажется, проспал меньше недели.

— Пожалуй, выпить что-нибудь и правда не помешает. Вся эта суета утомляет, — устало заметил Северус. Я лишь улыбнулся краешком губ. Молодой он у меня, хоть и прошел через местную войнушку, но еще не совсем намертво зачерствел.

— Так чего хотели маги? Тебя ведь отправил ко мне не директор, точнее, не только он, — полюбопытствовал я, когда горячий кровяной напиток с настойкой из волшебных трав был выпит.

— Ты прав, Максимус, — прикрыл глаза зельевар. Он явно чувствовал некоторый внутренний дискомфорт, попивая кровь, но успокаивал себя тем, что ради этой крови никого не убили. Откуда я это знаю, без умения читать мысли и с умением Снейпа держать лицо? Во-первых, большой жизненный опыт, который видал не одну сотню вампиров-морализаторов, ну а во-вторых, наша с ним вампирская связь. Мысли мага я, конечно, читать не могу, но уловить эмоциональный настрой вполне. Полагаю, это какой-то защитный механизм нашего проклятья, чтобы хотя бы первое время мастер и его творение не пытались сожрать друг друга. Между тем Снейп, не знавший о моих догадках, продолжал: — Министр магии Миллисента Багнолд хотела бы узнать, возможно ли получить копию описания того ритуала, который мы якобы провели для изгнания волшебного народца. И вопрос от меня лично: как он должен выглядеть?

— Понятия не имею! — широко улыбнулся я. — Не дергай глазом, Северус! Я никогда прежде не испытывал данное заклинание и вообще не в курсе, рабочее ли оно. Просто отдал Фарро запись, которая у меня была, а там уж он сам фантазировал. — Маг выразительно вскинул бровь, но промолчал. Я приманил из кабинета очередную копию странички текста, написанной безумным волшебником на кусочке пергамента. — Оно на древнеарамейском, но я переведу его для вас, необразованных. — Я удостоился от Снейпа снисходительного хмыка и продолжил: — По идее, описанный тут ритуал должен быть рабочим: все же тот волшебник, который отдал его мне, был одним из самых сильных ритуалистов, что я знал, правда, он был слегка не в себе, но я обменял эти чары на копию Arbatel De Magia Veterum, своеобразный гримуар, но так как маг не требовал от меня оригинал и согласился на копию, то я с удовольствием обменялся с ним на пару страниц из его книги магии.

— И ты не знаешь, как он должен выглядеть при применении? — выдохнул очевидное заключение зельевар.

— Чисто теоретически, могу предположить, что это было что-то достаточно яркое и выматывающее, — пожал плечами я. — Не слышал ли ты, кого считают маги исполнителем ритуала?

— Кажется, они полагают, что это был ты, Максимус.

— Что же, тогда могу предположить, что мне еще неделю валяться пластом, не сильно приходя в сознание, — нахмурился я, вчитываясь в каракули, написанные неровным почерком на пергаменте. — Тут описано нечто чудовищно энергоемкое, а я все же и близко не величайший маг, чтобы провернуть такое без вреда для здоровья. — Я посмотрел в скептическое лицо Снейпа и усмехнулся. — Мне безумно льстит, что ты считаешь меня кем-то могучим. Увы, это не так. Я не обманываю себя: есть маги и посильнее. У меня преимущество

из-за большого жизненного опыта, но и только. Поверь мне: прожив столько же, сколько и я, ты станешь в тысячи раз сильнее меня нынешнего. Я талантливый самоучка-дилетант, даже не маг по рождению. И как бы мне ни хотелось почесывать свое эго, есть много магов сильнее меня.

Я не стал дополнять, что все они остались в другом мире, так как думаю, что и здешним жителям есть чем меня удивить. Мы некоторое время молчали. Снейп, хмурясь, размышлял о чем-то, а я взялся за перевод ритуала. Схемы линий заклинания, реагенты… еще и названий половину на английском даже не знаю. Пришлось сходить за справочниками и переводчиками. В этот момент мне остро не хватало современных компьютеров и сети. Точнее, компьютер-то был и не один, но после перемещения в мир никто не озаботился их работоспособностью, и я не был уверен, что мне стоит к ним лезть. Думаю, там найти перевод названия нужной мне травы было бы быстрее и проще, но так как есть шанс, что оно вообще не работает, то переведу по старинке, чай не в первый раз. В конце концов пришлось звать Анну, благо она, а не Штефан сегодня дежурила в библиотеке; мрачный австриец занимался какими-то своими делами. У нее с арамейским лучше: все же ее дед был старым каббалистом и знал множество древних языков, обучив им и внучку-чародейку. Черноволосая красавица смерила меня насмешливым взглядом и иронично произнесла:

— Величайший книжный червь мира не знает названия сорной травы? О, как несправедлив мир, что ему понадобилась помощь!

— Анна, дорогуша, не вредничай. Просто скажи мне, что это за пакость, и я приготовлю тебе твои любимые вафли. — До чего дошел: с рабами торгуюсь! Но привык к ним, заразам, тут уж ничего не поделаешь.

— Sagebrush, — фыркнула она на идише и, резко развернувшись, пошла в сторону библиотеки, мазнув меня по лицу длинным алым рукавом платья, бросив у выхода из гостиной: — Не забудь свежую чернику, бесполезный господин!

— Чертова полынь! — я схватился за голову. В старинном варианте слово было и знакомо, и незнакомо одновременно; неудивительно, что я его не признал, зато, когда мертвая волшебница подсказала, все сразу встало на свои места. — Что ж, значит, буду делать вафли, когда ее смена в библиотеке закончится. Кстати, Северус, не желаешь ли ты поучаствовать в варке зелья, которое никто не варил уже лет пятьсот?

— Если я правильно понимаю тебя, в последний раз его тоже варил ты, — зельевар давно уже вынырнул из своих дум, и последние десять минут наблюдал за моими страданиями на ниве перевода, лениво перелистывая магловскую газету, которую кто-то забыл на диване. Сейчас же он тонко ухмылялся, но был чертовски заинтересован. — И что же ты собираешься сварить?

— Помнишь изумрудного дракона? — Снейп кивнул, припоминая наш разговор с волшебным ящером. — Зелье от самоцветных насекомых не столько сложное, сколько муторное, и его надо много за один раз сварить. Конечно, я справлюсь и один, но вдвоем было бы быстрее.

— Тогда я был бы рад, если ты поможешь мне с варкой зелий для Хогвардса: с последними событиями запасы успокоительного изрядно оскудели, — маг решил не оставаться в долгу и тоже попросил меня об услуге, которая мне не в тягость. Учитывая, как мне хотелось посмотреть на настоящий Хогвардс или хотя бы заняться чем-то Гарри Поттерским, согласился я быстрее, чем сам понял, что брякнул.

— По рукам! Дашь мне ознакомиться с современными рецептами, и я буду рад помочь!

Не став откладывать варку зелья (благо маги все равно считают, что я не дееспособен, а Снейп пришел проведать меня в свой выходной), мы отправились в мой бесконечный подвал. В лабиринте из коридоров и дверей помимо всего прочего была и подходящая случаю зельеварня. По пути стоило добыть посуду для готовки и распечатать ее, а то в стазисе оно, конечно, не гниет от времени, но и варить в ней зелья без расконсервации будет невозможно. Для начала стоило зайти на склад, где хранились большие инструменты, в том числе и нужные котлы.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Оружие победы

Грабин Василий Гаврилович
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Оружие победы

Конь Рыжий

Москвитина Полина Дмитриевна
2. Сказания о людях тайги
Проза:
историческая проза
8.75
рейтинг книги
Конь Рыжий

Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Улофсон Руне Пер
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Картошка есть? А если найду?

Дорничев Дмитрий
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.50
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2