Книжный на левом берегу Сены
Шрифт:
84
Дэвид Герберт Лоуренс (1885–1930) — один из ключевых английских писателей начала ХХ века, автор психологических романов, в которых призывал современников открыться инстинктивному восприятию природы и эмоциональности в противовес характерному для XIX века рационализму. «Сыновья и любовники» написаны в 1913 году; в 1928 году в свет вышел еще более скандальный роман «Любовник леди Чаттерлей».
85
Литтон
86
Le D^ome — кафе-ресторан на углу бульвара Монпарнас и улицы Деламбр в Париже, излюбленное место встреч парижской богемы, интеллектуалов, писателей, общественных и политических деятелей разных стран в первой половине ХХ столетия. Открыто в 1898 году.
87
Данте Габриэль Россетти (1828–1882) — английский поэт, переводчик, иллюстратор и художник; основатель братства прерафаэлитов и один из вдохновителей этого течения.
88
Бутылочку шампанского (франц.).
89
Что? (франц.)
90
Printemps — торговый дом, знаменитый среди многих поколений парижан.
91
Джордж Антейл (1900–1959) — американский композитор-авангардист, пианист; с 1923 по 1932 год постоянно жил в Париже.
92
«Цирцея» — название 15-го эпизода «Улисса»; всего их 18.
93
Школа (франц.).
94
Мятежных книжниц (франц.).
95
Петух в вине (франц.).
96
Здесь: как захватывающе (франц.).
97
Ты невыносима (франц.).
98
Хильда Дулитл (1886–1961) — американская поэтесса-имажистка, известная под псевдонимом
99
Томас Эдвард Лоуренс (1888–1935) — британский археолог, путешественник, военный, писатель и дипломат. Благодаря вкладу, внесенному в арабское восстание против Османской империи (1916–1918) получил прозвище Лоуренс Аравийский. Уоллес Стивенс (1879–1955) — американский поэт.
100
Колбасы (франц.).
101
Здесь: гвоздь программы (франц.).
102
Поцелуй (франц.).
103
Запрещенные книги и самогон (англ.).
104
Пруфрок Дж. Альфред. Песнь любви / пер. с англ. В. Топорова.
105
Это правда (франц.).
106
Пекарня (франц.).
107
Сырная лавка (франц.).
108
Мармелад (франц.).
109
The Progressive Woman — ежемесячный журнал, выходивший в 1907–1914 годах. Был посвящен проблемам и правам женщин; издавался американской журналисткой и писательницей Джозефиной Конгер-Канеко.
110
Gauloises — марка французских сигарет.
111
Эдмунд Уилсон (1895–1972) — видный американский писатель, поэт, литературный критик и журналист, один из самых влиятельных литературоведов США середины XX века.
112
Я тоже (франц.).
113
Седьмой округ считается аристократическим районом и политическим и туристическим центром Парижа, здесь самые дорогие рестораны и квартиры.