Когда умирают легенды
Шрифт:
По воле Великого Духа, она, будучи совсем ребенком, была отбита военным отрядом санти у черноногих 1<1 Черноногие, пиеганы. В кочевую Конфедерацию черноногих входили родственные племена: кайна (др. название племени – блад), южные черноногие – пикуни (или пиеганы), и северные – сиксика (или собственно черноногие – блекфуты). Конфедерация черноногих принадлежала к алгонкино-вакашской группе племен и представляла собой типичный пример индейских племен прерий – коневодов и охотников на бизонов. С Конфедерацией были также тесно связаны и находились обычно под ее контролем племена гровантров (большебрюхих) и сарси. (Прим. автора).>, кочевавших от реки Джеймс, через страну ассинибойнов 2<2 Ассинибойны – индейское племя группы хокан-сиу языковой семьи сиу. В XVI в. отделилось от дакота. Враждовали с черноногими, проживали восточнее их на территории современных штатов Монтана, Северная Дакота (США) и в Канаде (ассинибойны, жившие там, назывались стоуни). Основное занятие – охота, коневодство, отчасти земледелие.
Мрачная и подавленная, Крыло опустила голову на колени. Блестящий дождь черных волос коснулся бизоньих шкур. Горе и тоска, переполняющие ее душу, стали нестерпимыми, как кровоточащая рана. Она поняла, что не сможет больше жить с дакотами без любимого.
“Ты хочешь вернуться к черноногим?” – шепнул ей внутренний голос.– “Да… если не спасу мужа!” – мысленно ответила индианка.
Ресницы ее дрогнули. Она подняла глаза и посмотрела на высокое небо – туда, куда струился легкий дым очага, туда, где заплетались по священному кругу мироздания шестнадцать шестов типи; туда, куда не раз были устремлены их взгляды после ночных утех; туда, где блистали звезды, где открывалась Вечность.
Сквозь слезы в ее глазах засветилась радость. Нет! Она больше не станет терпеть вражду и напускное презрение ревнивых дакоток. “Я – свободна, я выбрала свою тропу!”
Еще не веря в счастье своего решения, она бросила взгляд в сторону Уанжилы и твердо сказала, точно отрезала:
– Крыло пойдет туда, где ее муж.
– Не смей, змея,– раздолось из-под медвежьей шкуры.– Кто будет заботиться обо мне, старухе? Я мать твоего мужа. Вахпекуты не позволят, чтобы пиеганская сука тявкала на мать вождя!
Лысая голова на морщинистой, как у черепахи, шее вынырнула из темноты. Глубоко утопленные глаза метали молнии. Плетка, просвистев у щеки Крыла, едва не рассекла ее в кровь.
Женщина пикуни стремительно поднялась на ноги. Стройная и гибкая, как ветка тиса, она стояла с мерцающим ножом мужа над перепуганной старухой и молчала.
Ханпа Уанжила, бледная как смерть, шарахнулась в сторону, зацепив шнурками стоптанных мокасинов уложенные стопкой у алтаря сухие бизоньи лепешки. Поначалу они вспыхнули голубым свечением, затем крепко взялись изголодавшимся огнем и бойко затрещали, выбрасывая вверх снопы алых искр. В типи стало светло и невыносимо жарко. Палатка превратилась в инипи 1<1 Инипи – обрядовая индейская “баня”.>.
Старуха хищно ощерилась редким гнильем зубов. Вытянутые вперед венозные руки, похожие на корявые ветви, тряслись. В глазах застыли страх, ненависть и… зависть.
Она видела перед собой силу, молодость, красоту, волю. Полыхающий костер бросал причудливый скачущий узор из черных, золотых и рыжих пятен на медную кожу невестки; густые, искрящиеся в бликах огня волосы вороными струями падали на ее высокие плечи; зубы белели, словно сырой перламутр; занесенные над головой руки натягивали тугую грудь и вздергивали выпуклые темно-кофейные соски.
– Опомнись! Мой сын не простил бы тебе этого! – взмолилась Уанжила
Женщина пикуни брезгливо передернула плечами. Не проронив ни слова, она сунула клинок в ножны и принялась натягивать ноговицы.
ГЛАВА 6
В тио-типи Совета, который белым конусом, подобно снежной шапке, возвышался в центре стоящих по кругу палаток, плыл дым калюмета 1<1 Калюмет – курительная индейская трубка, украшенная перьями, мехом и бусами.>. Здесь в несколько рядов восседали на шкурах лучшие из лучших племени санти. Это были красивые в своем мужестве и мудрые в своей старости люди. К каждому слову, которое здесь произносилось, отношение было особое. Люди, бравшие его, не раз водили военные отряды: орлиные уборы, бахрома из скальпов врагов на боевых рубахах и леггинах 2<2 Леггины (леггинсы) – кожаные гетры (чулки), доходящие до верха бедра или паха. Украшались расшитыми полосами бисера, кожаной бахромой или скальпами. (прим. автора).> были красноречивыми доказательствами их побед.
Священная трубка совершала пятый круг, торжественно переходя из рук в руки. Над седыми головами старейшин, великих вождей и воинов рассыпались взволнованные голоса, взрывались страстные речи.
Чубук из яшмы указал на небо, на землю, качнулся на север, юг, восток и запад, упреждая духов, что властвуют в тех пределах, в искренности сказанных слов. Тот, кто брал трубку, поступал так, как поступали тысячу лет назад его предки: держал ее курящейся чашкой вниз и болтать языком не торопился. Слово – не птица: вылетело – не поймаешь. Но не было единства в их сердцах, и сквозь напускное спокойствие медно-красных, с тяжелыми скулами лиц проступали страх перед будущим, вековая жажда мщения, надежда и отчаяние.
'I`a^e^i'ia"o `od'o'a^e`a "a^i~n`o`e~a"e`a ^I`o^i-^E`oa – ^a^iae"a"y "i"ea`ia'i`e ~n`e~n~na`o^i'i^i^a. D`acae`eda^ao`e'e `e `id`a:'i^u'e, ^e`a^e ~ad^ic^i^a`a"y `o'o:`a, ^i'i ~n`e"aa"e `e "i^i`oa"e ^a 'i`a'ad^ioa'i'i^i`i 'i`a "i"ea:`e ^e^i~n`i`a`o^i`i 'aac^i'i"ua`i "i"e`a`ua. ~N`a`i^i"a^i^a^i"e"u'i^ia, o`ed^i^e^ia, ^e`a^e ~n^e^a`a`o`oad~n^e`a"y ~n^e^i^a^id^i"a`a, "e`e"o^i ~n c`a"i"e^u^ao`e`i`e ~a"e`ac`a`i`e "e^i~n'i`e"e^i~n"u ^i`o "i^i`o`a. ~A^i"e^i^a'o a~a^i ^aa'i:`a"e 'a`ec^i'i`e'e ~n^e`a"e"u"i ~n ^i~ad^i`i'i^u`i`e, ^i~n`od^i ^i`o`o^i:a'i'i^u`i`e d^i~a`a`i`e, 'i`a ^e^i'i"o`a~o ^e^i`o^id^u~o "id`e `i`a"ea'eoa`i "a^a`eaea'i`e`e `oda"ia`o`a"e`e 'aa"e^ua "i'o:^e`e ^id"e`e'i^i~a^i "i'o~o`a. `I^i:^e`e 'ooa'e 'a^u"e`e d`a~n~na:a'i^u, ^a 'i`e~o "i^i^e`a:`e^a`a"e^i~n"u "i^i ~nada'ad"y'i^i`i'o "a^i"e"e`ad'o. `Ec-"i^i"a "e^i~o`i`a`o^i'e o`a"i^e`e :ad'i^u`i`e c`ia"y`i`e ~n"i^i"ec`a"e`e "a^i "i^i"y~n`a "e^i~n'i"y`u`ea~n"y ae`ed^i`i ^e^i~n^u ~n ~a^i"e'o'a^u`i`e o'i'od`a`i`e. ^I"aaae"a`a `ec `o^i'i:`a'eoa'e 'aa"e^i'e c`a`io`e 'a^u"e`a 'a^i~a`a`o^i d`a~no`e`o`a `ia"e^e`e`i "a^id^i~a`e`i 'a`e~nad^i`i `e ~n`oa^e"e"yd'o~n^i`i. Oath 'o^ed`ao`a"e 'i'y^e"e`e'ic 1<1 'I'y^e"e`e'ic – ^iaeada"e"ua `ec "i`o`e:"u`e~o ^e^i~n`oa'e.> ^aa"e`e^e^i"ea"i'i^i'e :a'ea'i~n^e^i'e d`a'a^i`o^u, a"e^i:^e^i'e ~n"i'o~n^e`ath`u`e'e~n"y 'i`a ~ad'o"a"u. ^I`o^i-^E`oa 'a^u"e ~n`o`ad, 'i^i 'ia "i^i~n"ea"a'ia'e ~n`o`ad^i~n`o"uth, "a'o`i`ath`ua'e ^i ^aa:'i^i~n`o`e.
^I'i ~n`e"aa"e 'ia"i^i"a^a`eae'i^i, "i^i-d^u~n"u`e `u'od"y ~o`e`od^ua ~a"e`ac`a. ^I`o a~a^i "oa"i^e^i~a^i, "e`e"i^e^i~a^i ^ac~a"e"y"a`a 'ia 'o~n^e^i"e"uc`a"e`e 'i`e "a`e^e`ea 'ia'i`a^a`e"a"y`u`ea ^ac^id^u, ^e^i`o^id^u`i`e "i^id^ith ^i'a`ia'i`e^a`a"e`e~n"u ^a^iae"a`e ~n^ithc'i^u~o "i"ea`ia'i, 'i`e `i'o:`e`oa"e"u'i`a"y d`a~n`oad"y'i'i^i~n`o"u, 'i`a"i`e~n`a'i'i`a"y 'i`a `i'i^i~a`e~o "e`e"o`a~o. ^A "i"y`o^u'e d`ac `od'o'a^e`a ~N^i^aa`o`a ~n^i~ada^a`a"e`a ~n^a"y`ua'i'i^u`i `oa"i"e^i`i a~a^i "i`a"e"u"o^u, `e ^a "i"y`o^u'e d`ac "yc^u^e a~a^i 'a^u"e 'ia`i, `a ~a"e`ac`a "ea'i`e^a^i d`ac~a"e"y"a^u^a`a"e`e c`a`i^u~n"e^i^a`a`o'oth ^a^uo`e^a^e'o `i^i^e`a~n`e'i.
Собравшиеся
– Нет! – Ото-Кте выкрикнул это слово высоким дискантом, который никак не вязался с его фигурой и бесстрастным за секунду до этого выражением лица.—Нет больше места на этой земле союзу санти! Черный Орел был великим вождем вахпекуто, но слишком гордым. Он решил до конца идти по тропе войны. И что же, братья?.. Сейчас он сам в руках бледнолицых, и сдохнет, как побитая собака. И увидите, белые отрежут ему голову и насадят на шест так же, как они это сделали две зимы назад с Маленьким Вороном в Сент-Поле 2<2 “^A 1862 ~a. `I`a"ea'i"u^e`e'e ^A^id^i'i – ^a^iae"a"u "i"ea`ia'i`e ~n`a'i`o`e ("ea~n'i^u~o ~n`e'o, o`o`a`o `I`e'i'ia~n^i`o`a) – "i^i~n"ea `o^i~a^i, ^e`a^e a~a^i 'i`ad^i"a "i^i`oad"ia"e ~n^i^ed'oo`e`oa"e"u'i^ia "i^id`aaea'i`ea "id`e 'Ea"e"e^i'o-`Ia"a`e~n`e'i ^a 'a`e`o^aa ~n ~aa'iad`a"e^i`i ~N`e'a"e`e, "aadae`a"e "i^i-~n"ea"a'i`e'e ^a^ia'i'i^u'e ~n^i^aa`o. `Oa"iad"u, "i^i~n"ea d"y"a`a ~nad"uac'i^u~o 'ia'o"a`a:, "ea~n'i^ua ~n`e'o (~n`a'i`o`e) "a^i"eae'i^u 'a^u"e`e ~n"a`a`o"u~n"y "id`a^a`e`oa"e"u~n`o^aa'i'i^u`i ^a^i'e~n^e`a`i ~NO`A, "e`e'a^i 'aaae`a`o"u ^e ~n^a^i`e`i ~n^id^i"a`e:`a`i ~n`oa"i'i^u`i ~n`e'o, ae`e^ao`e`i 'i`a d`a^a'i`e'i`a~o "A`a^e^i`o`a `e th~aa `I^i'i`o`a'i^u. ^A `Ia~n"y"oa Ca`i"e"y'i`e^e`e, ^a 1863 ~a., `I`a"ea'i"u^e`e'e ^A^id^i'i dao`e"e, :`o^i a`i'o ~n"ea"a'oa`o "aa"e`a`o"u. D`ac ^i'i `e a~a^i ^e"e`a'i 'i`a~n`e"e"u'i^i "ida^ad`a`ua'i^u 'aa"e^u`i`e ^a ~n`oa"i'i^u~o `e'i"aa'e"oa^a, 'o 'i`e~o "a^i"eae'i^u 'a^u`o"u "e^io`a"a`e; ^i'i ^a^ic"u`ia`o `e~o "e^io`a"aa'e ^a ^i'a`ia'i 'i`a ~n^a^ith "i^i`oad"y'i'i'oth ca`i"eth. ^I'i dao`e"e ^aad'i'o`o"u~n"y ^a `I`e'i'ia~n^i`o'o ~n 'ia'a^i"e"uo`e`i ^i`od"y"a^i`i ^a^i`e'i^i^a "a"e"y c`a~o^a`a`o`a "e^io`a"aa'e. ^I"a'i`a^e^i, ^e`a^e ^a~n"i^i`i`e'i`aa`o a~a^i oa~n`o'i`a"a"o`a`o`e"ea`o'i`e'e ~n^u'i ^A^i^a`e'i`a"i`a, ^a^u"e`ac^e`a c`a^e^i'i:`e"e`a~n"u `od`a~a`e:'i^i. ^A `Ia~n"y"oa "O^aa`oa'i`e"y ^Ed`a~n'i^u~o "E`e"e`e'e, 'a"e`ec ~na"ea'i`e"y ~O`a`o:`e'i~n^i'i, ^i`oa"o 'a^u"e d`a'ia'i "a^a'o`i"y "i^i~na"ea'i"o`a`i`e, ^a^ic^ad`a`u`a^ao`e`i`e~n"y ~n ^i"ea'i"ua'e ^i~o^i`o^u. "I^icaea ^A^i^a`e'i`a"i`a, "ida"a~n`o`a^ao`e'e "iada"a ^a^ia'i'i^u`i `od`e'a'o'i`a"e^i`i, 'a^u"e "id`e~a^i^a^ida'i ^e "i^i^aaoa'i`eth ("i^icaea c`a`ia'ia'i'i^i`i'o `othda`i'i^u`i c`a^e"eth:a'i`ea`i). `E ^a 'y`o^i aea ^ada`i"y ^i'i 'oc'i`aa`o, :`o^i ~n^e`a"e"u"i `e :ada"i a~a^i ^i`o"o`a ~n^i~od`a'ia'i^u `e ^a^u~n`o`a^a"ea'i^u 'i`a ^a~na^i'a`uaa ^i'a^icda'i`ea ^a ~Na'i`o-"I^i"ea. O`o`a`o `I`e'i'ia~n^i`o`a ^a^ic'i`a~ad`a"a`e"e "i^i~na"ea'i"oa^a, 'o'a`e^ao`e~o `I`a"ea'i"u^e^i~a^i ^A^id^i'i`a, ^i'a^u:'i^i'e "i"e`a`o^i'e c`a ~n^e`a"e"u"i ($25), `a `o`a^eaea "ida`i`ea'e ^a $500. "I^i~n"ea 'y`o^i~a^i "a'i`e `e'i"aa'e"oa^a ~n`a'i`o`e-~n`e'o ^a `I`e'i'ia~n^i`oa ('i`a `e~o d^i"a`e'ia), 'o^a^u, 'a^u"e`e ~n^i:`oa'i^u. ~O^i`o"y "i^i:`o`e ^a~na ^a^ia'i'i^ua ^a^iae"a`e `e ^a^i`e'i^u 'a^u"e`e "e`e'a^i `iad`o^a^u, "e`e'a^i ^a `othd"u`ia, "e`e'a^i "a`a"ea^e^i c`a "ida"aa"e`a`i`e o`o`a`o`a, ^a~n, aea 'aa"e^ua "i^i~na"ea'i"o^u 'i`ao"e`e ^a^ic`i^iae'i^u`i `e~n"i^i"e"uc^i^a`a`o"u ^a^i~n~n`o`a'i`ea ~n`a'i`o`e ^a ^e`a:a~n`o^aa "i^i^a^i"a`a "a"e"y c`a~o^a`a`o`a ^i~n`o`a^ao`e~o~n"y ca`ia"e"u ~n`a'i`o`e, 'ia ~n"aa"e`a^a "a`aaea ^a`e"a`a, :`o^i ^i'i`e ~n^i'a`ed`ath`o~n"y c`a"i"e`a`o`e`o"u c`a 'i`e~o. "Idaae'i`ea "a^i~a^i^a^id^u 'a^u"e`e ^i`o`ia'ia'i^u `e c`a'a^u`o^u, `a 'o"oa"ea^ao`e`i `e'i"aa'e"o`a`i ~n^i^i'a`u`e"e`e, :`o^i ^i'i`e 'a'o"a'o`o ^i`o"id`a^a"ea'i^u ^a dacad^a`a"o`eth 'i`a `oadd`e`o^id`e`e "A`a^e^i`o^u. "A`aaea ^a^iae"a`e, ~n^i`od'o"a'i`e:`a^ao`ea ~n 'aa"e^u`i`e, "a^i"eae'i^u 'a^u"e`e ^i`o"id`a^a`e`o"u~n"y `o'o"a`a. “'O'i`e:`o^iae`e`o"u `e"e`e `ec~a'i`a`o"u!” – `o`a^e^i^a 'a^u"e ^e"e`e: d^a`a^ao`e~o~n"y ^e ca`i"ea "i^i~na"ea'i"oa^a. "Iad^a`a"y "i`ad`o`e"y ^a 770 `e'i"aa'e"oa^a ~n`a'i`o`e "i^i^e`e'i'o"e`a ~Na'i`o-"I^i"e 'i`a "i`ad^i~o^i"aa 4 `i`a"y 1863 ~a. 'Aa"e^ua ae`e`oa"e`e `I`e'i'ia~n^i`o^u ~n^i'ad`a"e`e~n"u 'i`a "id`e~n`o`a'i`e, :`o^i'a^u "id^i^a^i"a`e`o"u `e'i"aa'e"oa^a 'i`a~n`iao"e`e^a^u`i`e ^ed`e^e`a`i`e, aea~n`o`a`i`e `e ~ad`a"a^i`i ^e`a`i'ia'e.