Когда вы кого-то любите
Шрифт:
Затем, с трудом подавив усмешку, которая, похоже, грозила навсегда запечатлеться на его лице, Дарли подошел к двери в гардеробную и распахнул ее.
— Не говори ни слова! Не говори ни слова! — Элспет воззрилась на Дарли, стоя у рукомойника с мокрой тряпкой в руке.
Он молча стоял в дверях, вглядываясь в ее стройный силуэт с новым, непривычным любопытством.
— И не смотри на меня так! — выпалила она, швырнув в него мокрую тряпку.
Он поймал тряпку, бросил ее на пол и заговорил:
—
— Легко тебе говорить, — прошипела она. — Это ведь не у тебя будет ребенок. И не ты проживешь остаток своей жизни — не говоря уж о жизни самого ребенка — со скандалом, следующим за тобой по пятам! — Элспет сделала глубокий вдох, потому что под конец она просто кричала, и, выдохнув, заговорила не столь возбужденным тоном: — Я понимаю, что это не только твоя вина. Беременность подразумевает двух участников. — Она скорчила гримасу. — Но я сейчас не в себе, не могу мыслить разумно. Мне хочется обвинить в этом тебя! Мне хочется кричать небесам о моей беде! Но больше всего, — вздохнула она, — мне хотелось бы вернуть все назад, чтобы все оставалось как прежде. — Упав в ближайшее кресло, Элспет сморщила носик. — Но ведь уже немножко поздновато для этого, верно?
— Подозреваю, что именно так все и обстоит. Но ведь и я не авторитет в том, что касается беременности. Она бросила на него хитрый взгляд:
— Надо же… неужели столь известный распутник… оправдывает мою глупость?
— И, тем не менее, это так. Обычно я стараюсь не оставлять после себя случайного потомства.
— Тогда прошу тебя, скажи, как мне выпала такая удача? Мне следует понимать, что ради меня ты изменил своим привычкам?
— Похоже, так. Но ведь с тобой все было совсем иначе. Она фыркнула:
— Не надо меня дурачить.
— Я не дурачу. Я понимаю твое огорчение и расстройство. Это…
— Ты не способен даже начать понимать мое огорчение, — перебила она. — У тебя нет ни малейшего понятия о том, что я сейчас чувствую.
— По крайней мере, дай мне возможность хоть что-то исправить. Это я смогу.
— На случай, если ты сам не заметил, — она сердито взглянула, — слишком поздно что-либо исправлять.
— Я имел в виду, что мы могли бы пожениться. Она бросила на него язвительный взгляд.
— Учитывая, что я уже замужем, — ее голос был полон сарказма, — твое предложение просто прелестно.
Щека у него нервно задергалась, но Дарли сумел удержать себя в руках.
— Мы могли бы пожениться после того, как ты получишь развод, — произнес он с предельной выдержкой.
— Который может никогда не случиться. — Ее взгляд оставался ледяным. — Я не вчера родилась. Не стоит разыгрывать передо мной этакое рождественское представление.
— Это не представление. Я действительно так думаю.
—
— Ты так хорошо все заранее знаешь, верно? — спросил он самым, что ни на есть ласковым голосом.
Она на мгновение закрыла глаза.
— Сейчас я сама не знаю, что я знаю, — прошептала она измученно, полностью выбитая из колеи.
— А я знаю одно, — заявил Дарли, собираясь озвучить то, что еще несколько недель назад счел бы совершеннейшим безумием. — Я знаю, что люблю тебя.
— Ты не знаешь, что такое любовь. — Мужчина вроде него? Она не была столь наивной.
— Я знаю, что такое нелюбовь. Она тихо фыркнула:
— Ты себя недооцениваешь, преуменьшаешь свои достоинства.
Он удивлялся собственному хладнокровию. Меньше всего он походил на мужчину, который позволил бы женщине ругать его. Будь на ее месте другая, он давно уже выскочил бы за дверь.
— Это ты можешь предаваться размышлениям, любишь ли ты меня или нет, но если ты хоть чуть-чуть склонна одарить меня своей привязанностью, мы могли бы создать семью, наш дом, ради этого ребенка. Хотя бы подумай об этом. — Услышать такое от мужчины, считавшегося в Лондоне самым закоренелым холостяком, это что-то значило. — Если ты согласишься выйти за меня, это даст нам лишний стимул и резон ускорить твой развод.
Она застонала — в свете предстоящего материнства она совсем забыла об этой кошмарной проблеме.
— Можешь быть уверен, уж здесь-то Графтон развернется вовсю, будет злобным и неумолимым.
Элспет казалась совсем маленькой в массивном кресле, и, не дожидаясь позволения, Дарли пересек комнату, выдернул ее из кресла и заключил в объятия.
— Это не катастрофа, — произнес он, явно ободренный тем, что она не противилась. — Это же просто чудесно, что у нас будет ребенок, и более того, — он опустил голову, их взгляды встретились, — я хочу сделать тебя счастливой. И тебе не о чем беспокоиться, я никому не позволю причинить тебе боль, и ни один скандал не затронет ни тебя, ни нашего ребенка. Она чуть шевельнулась.
— Ах, если бы мир не был так жесток к нам.
— Ни единая душа не посмеет тебя и пальцем тронуть. — Он прижал ее крепче. — Даю тебе слово. Мы позаботимся, чтобы твой развод прошел в максимально короткий срок, а затем мы поженимся — да хоть в Виндзорской капелле, если захочешь.
— О Господи, нет! Не надо так публично! — встревожилась она.
Он ухмыльнулся:
— Это означает твое «да»?
— Со всеми этими проблемами, что навалились на нас, даже если это было «да», за ним должно было последовать большущее «может быть».