Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
Шрифт:

видел я страданья и беды,

но отринуть плоть не желаю!..

(Фудзивара-но Хёэ)

456 Сложено в первый день весны в местности под названием Каракото [217] (Китайская цитра)

Шум бушующих волн

доносится нынче с рассвета,

будто новый напев

многострунной китайской цитры,

о весне окрест возвещая…

(Абэ-но Киёюки)

457 Мыс Икага

217

456 Каракото («Китайская цитра») — местность на побережье,

предположительно в нынешней префектуре Окаяма.

Весла в бурных волнах

окутаны хлопьями пены —

как меж них различить

те цветы, что с мыса Икага

наметает в бухту весною?..

(Неизвестный автор)

458 Мыс Кара [218]

Да когда ж он успел

от берега так отдалиться,

незаметно уплыть,

на воде следа не оставив, —

мыс Кара на озере Бива?..

(Абэ-но Цунэми)

459 Мыс Кара

218

458 Мыс Кара расположен на берегу озера Бива.

Волны, словно цветы,

что у мыса Кара распустились,

тихо плещут о брег —

не сама ли весна над водою

пронеслась, обернувшись ветром?..

(Исэ)

460 Река Камия

Над рекой Камия [219]

все кружатся белые хлопья.

Вот и в зеркале снег —

незаметно годы промчались,

голова моя побелела…

(Ки-но Цураюки)

461 Река Ёдо [220]

219

460 Река Камия протекала по территории императорского дворца в Киото и впадала в реку Кацура.

220

461 Река Ёдо впадает в нижнем течении, близ Осаки, в реку Удзи.

Я приют отыскал

на горной обрывистой круче

подле Ёдо-реки —

облака повсюду клубятся,

никогда не выглянет солнце…

(Ки-но Цураюки)

462 Катано [221]

Как застойной воде

в заросшем болоте в Катано

не излиться вовек —

так излить тоску не придется

моему печальному сердцу…

(Мибу-но Тадаминэ)

463 Дворец Кацура [222]

221

462 Селение (ныне город) Катано расположено близ города Осака. В Катано находилась загородная вилла императора Камму.

222

463 Вероятно, имеется в виду загородная резиденция императоров, вилла Кацура (Кацура рикю), чье название происходит от багряника, или камфарного лавра (Cereidiphillum japonicum) — дерева, растущего, согласно мифологической традиции, на луне.

Вот и осень пришла,

но по-прежнему лунный багряник

не приносит плодов —

лепестками в ночи мерцают,

опадая на землю, блики…

(Минамото-но Ходокосу)

464 [Благовония]

С дальних гор налетев,

ненасытный бесчинствует ветер,

осыпает цветы —

мне

и вчуже горько подумать

о судьбе лепестков опавших…

(Неизвестный автор)

465 Раскрашивание бумаги

Словно тушь на воде,

клубится весенняя дымка —

и, не зная пути,

никогда не смогли бы гуси

до родных гнездовий добраться…

(Аривара-но Сигэхару)

466 Пламя

Слезы льются рекой —

невидимы взору истоки.

Но иссякнут они,

если в сердце пылает пламя,

и тогда откроется русло…

(Мияко-но Ёсика)

467 Рисовые лепешки в листе бамбука [223]

223

467 Рисовый колобок, завернутый в лист бамбука или мисканта — тимаки, праздничное блюдо, готовилось в основном на праздники в 5-м лунном месяце.

Хоть и поздно взошли,

но в поле ростки не погибнут,

вняв моленьям моим, —

и, когда поспеют колосья,

будут праздничные лепешки…

(Оэ-но Тисато)

468 Сёхо велено было сложить песню на тему о весне, обыграв смысл слова «нагамэ» («долгий дождь» и «созерцание»)

Долго-долго брожу

и смотрю, оторваться не в силах,

как с дерев лепестки

опадают дождем, улетают —

вслед за ними сердце стремится…

(Сёхо)

Свитки ХI-ХV

Песни любви

469 Без названия

В пору пятой луны

над ирисами раздается

песнь кукушки лесной —

от любви ли, от той ли песни

я утратила разуменье…

(Неизвестный автор)

470 Без названия

Только голос во мгле…

Как роса на цветке хризантемы,

ты растаешь к утру —

так и я исчезну навеки,

не снеся страданий разлуки!..

(Сосэй)

471 Без названия

Полнит сердце любовь

и, думами овладевая,

их стремительно мчит —

словно в Ёсино [224] воды речные,

что сбегают с гор меж утесов…

– Свитки ХI-ХV. Песни любви -

224

471 Река Ёсино — см. коммент. к № 124.

(Ки-но Цураюки)

472 Без названия

Вдаль стремится корабль,

что волну за волной рассекает,

не оставив следа, —

как и мне, ему остается

положиться на милость ветра…

(Фудзивара-но Катион)

473 Без названия

Ветер вести о ней

со склонов Отова [225] приносит —

но, не трогаясь в путь,

225

473 Гора Отова — см. коммент. к № 142.

Поделиться:
Популярные книги

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Мастеровой

Дроздов Анатолий Федорович
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Мастеровой

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!