Кольцо и радуга
Шрифт:
— Каюсь, моя работа! — Хантер довольно засмеялся и откинулся на стуле, вытянув длинные сильные ноги. Носком ботинка он слегка придвинул ей свободный стул. — Присаживайся.
Клер в притворном возмущении вздернула голову:
— Бог мой! Что за манеры? Ты научился этому в большом городе?
— Ты бы страшно удивилась, узнав, чему еще я научился в большом городе.
Хантер недоговорил, и в воздухе повисла напряженность. В каждом его жесте, в каждом слове звучал намек. Даже промолчав, Клер ничего не могла изменить. Отсутствие
— А почему ты решил, что мне будет интересно это узнать? — наконец произнесла она, усаживаясь на стул и твердо посмотрев ему в глаза.
— Нет? — разочарованно протянул Хантер и тут же добавил совершенно другим тоном: — Ну и хорошо, потому что я все равно ни за что бы тебе ничего не рассказал.
Несмотря на попытку сохранить серьезность, Клер рассмеялась и внезапно почувствовала себя легко и уютно. Как в детстве, когда они были лучшими друзьями и делились маленькими тайнами.
— Знаешь, ты ведешь себя, как будто мы подростки.
— Разве это плохо? Мне до сих пор нравится заставлять тебя выпытывать мои секреты. Ты всегда обожала все таинственное.
Клер вытащила из упаковки одну булочку, отломила маленький кусочек и, прежде чем отправить в рот, облизала глазурь с пальцев.
— Думаю, — сказала она, — сейчас в тебе не осталось ничего таинственного. Твоя жизнь подобна открытой книге.
— Вот как? — Хантер оперся локтями о стол и положил подбородок на сомкнутые руки. — Ты действительно так считаешь?
— А что тут непонятного? — Клер отломила еще кусочек. — Ты — блудный сын, вернувшийся в пенаты. Ты разбогател и прославился. Ты вращаешься в кругу людей, чьи имена не сходят со страниц журнала «Форбс». И ты искренне считаешь наш Лост-Фолз обочиной жизни, хорошо, если не свалкой.
Хантера удивила горячность ее тона. Он растерялся.
— Клер, ты видишь вещи в искаженном свете!
— Зато я давно избавилась от розовых очков!
— Послушай, судя по твоему распорядку дня, — он кивком указал на висевший на стене список дел, — ты вовсе не прозябаешь на обочине жизни.
— Мы тут стараемся, — дрогнувшим голосом гораздо тише ответила Клер. Ей вдруг показалось, что последняя фраза прозвучала насмешкой над тем образом жизни, который она выбрала много лет назад.
— Я вчера встретил Карла Макгоуна. У него родились две двойни подряд.
— Да, я знаю. — При воспоминании о двух парочках совершенно одинаковых ангелоподобных Макгоунов она не смогла сдержать улыбку. — У них одиннадцать лет не было детей. Но потом им подсказали одно старинное и очень действенное средство. Результат, как говорится, налицо.
— О каком лекарственном средстве идет речь? — неожиданно заинтересовался Хантер.
— Да не о лекарственном… — Клер закусила губу и слегка покраснела, вспомнив, что рассказала ей жена Карла. Слава богу, Хантер не стал переспрашивать.
— А как поживают твои братья, Клер? У них, наверное,
Она помедлила с ответом, раздумывая, что и как можно ему рассказать.
— Джесс и Джереми женаты. У Джесса четверо детей. Джереми с супругой как раз сейчас в приятном ожидании. Они обосновались в Колорадо. Мы не виделись много лет. Мама… ну, ты знаешь… она просто с ума сходила от мысли, что они могут уехать, как уехал отец. Или как Адам. В общем, у меня такое чувство, словно она сама подтолкнула их к такому решению.
Хантер понимающе кивнул.
— А старший брат? — В его голосе слышалась искренняя заинтересованность.
— Он живет в Техасе. Разве твоя мама тебе не рассказывала?
— Нет, тема вашей семьи была закрыта для обсуждения. Так что же Адам? Вот о ком я все время хотел узнать поподробнее.
Значит, Элла никогда не говорила с Хантером про Дентов. Она неукоснительно соблюдала ею же самой установленное правило: с каждым из них ни слова про другого.
— Ему пришлось столкнуться со многими трудностями. Наверное, поэтому Элла не хотела рассказывать.
— Да, он ведь убежал из дома в шестнадцать, — сказал Хантер таким тоном, словно это объясняло все неприятности, которые встретились на пути Адама. — Я хорошо помню тот день. Я возился с мотоциклом на нашей общей парковке, когда твоя мама попросила его вскопать грядки на заднем дворе. Он работал где-то около часа, потом вдруг воткнул лопату в землю, вышел из калитки и, не говоря ни слова, навсегда скрылся в лучах заходящего солнца.
— Мне он тогда сказал, что идет нанять трактор, чтобы быстрее вскопать огород. А сам сбежал в Техас. — Голос Клер звучал тихо и печально. — Да, самая большая ошибка мамы заключалась в том, что она научила братьев трудиться, но не смогла научить получать удовольствие от жизни.
— Твои братья были хорошими сыновьями, Клер.
— Я знаю, — ответила она. — Но сколько я ни пыталась, так и не смогла поставить себя на их место и найти оправдание их поступкам.
— В том, какое решение они приняли, нет твоей вины. Они просто устали чувствовать себя постоянно обязанными матери за все, что она для них сделала.
— Но она действительно положила на них жизнь. Отец оставил нас совсем крохами. — Клер не могла скрыть боль. Ее голос дрогнул.
— Не говори так. Мать никогда не растила сыновей одна. Ты всегда была рядом и делала ничуть не меньше. Если не больше.
На это Клер нечего было возразить. Сколько она себя помнила, в ее обязанности входило приглядывать за братьями и делать для них все то, до чего у матери не доходили руки. Например, болеть на трибунах во время первенства города по баскетболу. Или печь любимые пирожки. Она изо всех сил старалась создать видимость крепкой дружной семьи, на которую у вечно уставшей и раздраженной матери никогда не хватало сил. Но все ее усилия пошли прахом.