Кольцо Соломона
Шрифт:
Он взмахнул своей палкой и, кривясь и дергаясь, побрел прочь. Он давно уже скрылся из виду, но его мольбы о подаянии были слышны издалека.
— Нет, девушка, я мог бы продать тебе верблюда, — говорил купец, — но это как-то не принято. Пришли ко мне своего отца или брата: мы с ними выпьем чаю, пожуем ката, обсудим все, как водится между мужчинами. Я вежливо упрекну их за то, что отпустили тебя одну. Здешние улицы жестоки к молодым девицам, им ли не знать!
Время было к вечеру, персиково-оранжевый свет,
Ашмира оглянулась назад, на задернутый полог шатра. Торговля на площади шла на убыль. Мимо быстро промелькнула пара теней. Обе были ей незнакомы: ни одна не брела, опустив голову и глядя себе под ноги, как ее преследователь… И тем не менее наступал вечер, не стоит оставаться одной после наступления темноты. Вдалеке послышались гнусавые вопли нищего.
Она сказала:
— Тебе придется иметь дело со мной.
Широкое лицо купца даже не шевельнулось. Он опустил глаза к табличке, его рука потянулась за стилусом.
— Я занят, девушка. Пусть придет твой отец.
Ашмира взяла себя в руки, сдержала гнев. Это был уже третий такой разговор за сегодняшний день, а тени все удлинялись. У нее двенадцать дней до атаки на Мариб, а караван до Иерусалима идет десять.
— Я щедро заплачу, уважаемый, — сказала она. — Назови свою цену!
Купец поджал губы и, помедлив секунду, отложил стилус.
— Покажи, чем ты собираешься платить.
— А какова твоя цена?
— Девушка, через несколько дней сюда придут златоторговцы из Египта. Им нужно будет в Иерусалим, они скупят всех верблюдов, что у меня есть. Они расплатятся со мной мешочками золотой пыли или, быть может, самородками из нубийских копей, усы у меня свернутся от удовольствия, я на месяц сложу свой шатер и уйду веселиться на улицу Вздохов. Что ты можешь показать мне в ближайшие пять секунд, что заставило бы меня отдать тебе одного из моих прекрасных, темнооких верблюдов?
Девушка сунула руку под плащ и достала снова. На ладони у нее сверкал камень величиной с абрикос.
— Это голубой алмаз из Хадрамаута, — сказала она. — Ограненный на пятьдесят граней и хорошо отшлифованный. Говорят, сама царица Савская носит такой на своем головном уборе. Дай мне верблюда, и он твой.
Купец застыл неподвижно; персиково-оранжевый свет падал ему на лицо. Он покосился в сторону задернутого полога, за которым приглушенно гудел базар. Кончик языка пробежал по губам.
Купец сказал:
— Можно было бы поинтересоваться, много ли у тебя при себе подобных камушков…
Ашмира шевельнулась так, чтобы плащ на ней распахнулся; она опустила руку на рукоять кинжала,
— Но лично мне, — благодушно улыбаясь, продолжал купец, — подобной платы более чем достаточно! Что ж, по рукам?
Ашмира кивнула.
— Я очень рада. Давай сюда моего верблюда.
— Она идет по Пряной улице, — доложил тощий. — Верблюда оставила на площади. Его снаряжают на завтра для отъезда. Расходов она не жалеет. Балдахин и все такое. У нее в этой сумочке полно денег!
Говоря так, он играл с длинной полоской ткани, вертя ее между пальцев.
— На Пряной народу многовато, — сказал нищий.
— На Чернильной?
— Да, годится. Вчетвером управимся!
То, что Ашмира сказала хлеботорговцу, было правдой. Она не была волшебницей. Но это не значит, что она была несведуща в магии.
Ей было девять лет, когда к ней, упражнявшейся во дворе, подошла мать-стражница.
— Ашмира, идем со мной.
Они пришли в тихую комнату над тренировочным залом, где Ашмира никогда не бывала. Внутри стояли старинные кедровые столы и шкафы. За полураскрытыми дверцами шкафов виднелись охапки папирусных свитков, стопки глиняных табличек и черепков, испещренных знаками. Посередине комнаты на полу были начерчены два круга, в каждый из которых была вписана пятиконечная звезда.
Ашмира нахмурилась, откинула со лба прядь волос.
— Это что такое?
Старшей матери-стражнице было сорок восемь лет. Некогда она была главной царской стражницей. Она подавила три мятежа на Хадрамауте. На ее морщинистой шее виднелся узкий белый шрам от меча, и еще один — на лбу, и все сестры относились к ней с почтительным благоговением. Даже сама царица обращалась к ней несколько заискивающе. Мать-стражница взглянула сверху вниз на насупившуюся девочку и мягко сказала:
— Говорят, ты хорошо учишься.
Ашмира смотрела на папирусный свиток, лежащий на столе. Он был густо исписан замысловатыми значками, а в центре несколькими уверенными линиями была нарисована мрачная фигура, наполовину дымный силуэт, наполовину скелет. Девочка пожала плечами.
Мать-стражница продолжала:
— Я видела, как ты метаешь кинжалы. В твоем возрасте я метала их хуже, и твоя мать тоже.
Девочка не взглянула на нее, и лицо ее не переменилось, но костлявые детские плечики напряглись. Она спросила так, будто не слышала предыдущих слов:
— А что это за магическая дребедень?
— А ты как думаешь?
— Это чтобы вызывать из воздуха демонов. Я думала, это запрещено. Матери-стражницы говорят, что это дозволяется делать только жрицам. — Ее глаза сверкнули. — Или вы все лгали?
В следующие три года старшей матери-стражнице бессчетное количество раз случалось лупить девчонку — за отлынивание, за непослушание, за наглость. Но сейчас она кротко сказала:
— Послушай, Ашмира. Я хочу предложить тебе две вещи. Одна — это знание, вторая…