Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Коль я не смог вас позабавить, и т. д. – Этот монолог, являющийся эпилогом всей пьесы, Пэк произносит, обращаясь к зрителям.

143

Ричард Завоеватель – вместо "Вильгельм Завоеватель". Знатнейшие английские феодалы кичились своим происхождением от баронов, пришедших в Англию вместе с нормандским герцогом Вильгельмом Завоевателем, покорившим Англию в 1066 году.

144

Играл я, верно, Сото, ваша милость.  – Сын фермера по имени Сото фигурирует в комедии Флетчера "Женщины довольны". Но он не ухаживает там

за дворянкой, и, кроме того, пьеса эта написана была позже "Укрощения строптивой" (по-видимому, около 1620 г.). Вместо "Сото" F1 дает "Синкло" – имя второстепенного актера шекспировской труппы.

145

Бертонская Пустошь (Бертон-Хит) – деревня в Йоркшире, где жили родственники Шекспира, Ламберты.

146

Мериан Хеккет – личность реальная; она была родом из Глостершира.

147

Уинкот – деревня близ Стретфорда; здесь жил дед Шекспира с материнской стороны.

148

Семирамида – легендарная царица древней Ассирии, славившаяся своей роскошью и изнеженностью.

149

Цитерея – Венера. Адонис – юноша, в которого Венера была влюблена.

150

Ио – дочь аргосского царя, возлюбленная Зевса (Юпитера).

151

Дафна – нимфа, которую преследовал своей любовью Аполлон.

152

…ни Стивен Слай, ни Старый Джон Непс-Сало…  – В подлиннике: "Джон Непс из Греции", с игрой созвучием: Greece – "Греция", grease – "жир", "сало".

153

Мадама Элс или мадама Джон?  – Слай принимает слово "мадам" за фамилию.

154

Mi pardonate…  – Сценический вариант: "Прошу прощенья, добрый мой хозяин".

155

…Овидием нельзя пренебрегать.  – Овидий здесь имеется в виду как автор "Искусства любви".

156

Торжественно встречают нас, наверно.  – Существовал обычай высылать делегацию навстречу знатным лицам, прибывавшим в город.

157

Входят Баптиста… Гортензио – В перечне вошедших персонажей к имени Гортензио фолио прибавляет сценическую характеристику: "Панталоне" (маска commedia dell\'arte – смешной старик, одураченный в своих любовных исканиях).

158

Минерва – богиня мудрости у древних римлян, соответствующая греческой богине Афине-Палладе.

159

Ведь для меня ты так же дорог… как Анна для царицы Карфагенской…  – Анна – сестра Дидоны, Карфагенской царицы (в "Энеиде" Вергилия).

160

Redime te…  – фраза из комедии Теренция "Евнух". Сценический вариант: "Старайтесь откупиться подешевле".

161

…такой лишь Агенора дочь блистала…  – Европа, похищенная Зевсом (Юпитером) и поселенная им на Крите.

162

…возьми-ка плащ мой и цветную шляпу – Знатные лица носили цветные шляпы.

163

Con tutto il cuore…  – Сценический

вариант: "Душевно рад вас снова повидать".

164

Alla nostra casa ben venutо…  – Сценический вариант: "Добро пожаловать, синьор достойный".

165

Нет, синьор, тут латынью не отговоришься.  – Одна из условностей елизаветинской драматургии: предыдущие итальянские фразы никак не могли итальянцу Грумио показаться латынью.

166

…дурней жены Флорентия…  – В средневековой повести о рыцаре Флорентии рассказывается, что он женился на чрезвычайно уродливой женщине, которая, разгадав загадку, спасла ему этим жизнь.

167

Сивилла – прорицательница в древнеримских сказаниях – в эпоху Возрождения всегда изображалась как дряхлая старуха.

168

Ксантиппа – жена Сократа, была известна своей сварливостью.

169

…вы решили… венчаться с этой дикой кошкой?  – Игра слов: cate – "кошка"; Kate – "Катарина".

170

Дочка Леды, до тысячи вздыхателей имела.  – Елена Прекрасная, возлюбленная Париса, была дочерью смертной женщины Леды и Зевса (Юпитера).

171

…а мне остаться старой девой, что ли, и из-за вас в аду мартышек нянчить?  – Согласно пословице, старым девам суждено в аду прогуливать (точнее – водить на помочах) чужих детей за то, что они при жизни не имели своих.

172

Люченцио зовут вас?  – Комментаторы полагают, что Баптиста мог узнать имя мнимого Люченцио или во время тихого разговора с ним в стороне, или потому, что Транио – Люченцио надписал свое имя на связке принесенных им книг. Но елизаветинские драматурги не задавали таких хитрых загадок своим зрителям, и скорее всего здесь простая небрежность со стороны автора.

173

Кет – кошечка, Кет – лакомый кусочек.  – В подлиннике игра слов: Kate – "Катарина", cate – "кошка", cates – "сласти".

174

Ты не хромаешь?  – Так как перед этим Петруччо отрицал сварливость Катарины, из этого места можно было бы заключить, что она хромая. На самом деле это лишь шутка: Петруччо намеренно смешивает правду с выдумкой, чтобы окончательно сбить Катарину с толку.

175

Гризельда – героиня популярного в средние века рассказа, образец кротости и смирения (история ее рассказана, между прочим, в последней новелле "Декамерона" Бокаччо).

176

Лукреция – древняя римлянка, лишившая себя жизни после того, как ее обесчестил сын царя Тарквиния (на этот сюжет Шекспиром написана поэма "Оскорбленная Лукреция").

177

Он весь увешан тирскими коврами…  – Тир – город в Сирии, славившийся в средние века своими коврами.

178

Hic ibat Simоis…  – Двустишие из "Героид" Овидия.

179

Эакид – потомок Эака.

180

Где видано такое? Тут дело не простое и т. д. – по-видимому, отрывок из старинной баллады.

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Командир Красной Армии

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
8.72
рейтинг книги
Командир Красной Армии

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Единственная для невольника

Новикова Татьяна О.
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Единственная для невольника

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Любовь по инструкции

Zzika Nata
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.85
рейтинг книги
Любовь по инструкции

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное