Комедии
Шрифт:
Эраст. Хотелось бы мне на него посмотреть в этом наряде!
Сбригани. Постарайтесь же и вы довести комедию до конца, и пока я буду разыгрывать с ним мои сцены, пойдите… (Шепчет ему на ухо.) Понимаете?
Эраст. Понимаю.
Сбригани. А после того, как я его сплавлю… (Шепчет ему на ухо.)
Эраст. Отлично!
Сбригани.
Эраст. Лучше и придумать нельзя!
Сбригани. Вон идет наша барышня. Уходите скорее, он не должен видеть нас вместе.
ЯВЛЕНИЕ II
Господин де Пурсоньяк, переодетый женщиной, Сбригани.
Сбригани. Я твердо уверен, что в этом наряде ни одна душа вас не узнает. Вид у вас, как у знатной дамы.
Господин де Пурсоньяк. Меня удивляет, что у вас совершенно не соблюдаются судебные формальности.
Сбригани. Я уже вам говорил: здесь человека сначала вешают, а судят потом.
Господин де Пурсоньяк. Вот уж поистине не правосудное правосудие!
Сбригани. Суд здесь чертовски строг, особенно по части этого рода преступлений.
Господин де Пурсоньяк. Но если человек невиновен?
Сбригани. Это безразлично. К тому же местные жители терпеть не могут ваших земляков, и для них нет большего удовольствия, чем когда вещают лиможца.
Господин де Пурсоньяк. Да что им сделали лиможцы?
Сбригани. Этим грубиянам ненавистны учтивость и добродетели не парижан. Должен вам сознаться, что я очень за вас боюсь. Если вы попадете на виселицу, это будет для меня неутешное горе.
Господин де Пурсоньяк. Меня заставляет бежать отсюда не столько страх смерти, сколько позорная для дворянина казнь через повешение: подобный случай может бросить тень на все дворянское звание.
Сбригани. Вы правы, после этого у вас стали бы оспаривать право на звание кавалера. Ну, а пока что я поведу вас под руку, а вы старайтесь подражать походке, речи и манерам знатной дамы.
Господин де Пурсоньяк. Тут я вас не подведу: мне случалось видеть великосветских дам. Одно меня смущает – мои усы.
Сбригани. Пустое! Бывают и женщины с такими же усиками, как у вас. Давайте посмотрим, как это у вас получится.
Господин де Пурсоньяк прохаживается, подражая манерам дамы из высшего общества.
Сбригани. Хорошо!
Господин де Пурсоньяк. Эй,
Сбригани. Превосходно!
Господин де Пурсоньяк. Эй, вы там, кучер, лакей! Ну, негодник, получишь ты у меня сегодня кнута! Лакей! Лакей! Куда же запропал мой лакей? Сквозь землю он провалился, что ли? Да есть у меня, наконец, лакей или нет?
Сбригани. Прелесть как хорошо! Одно только: у вашего чепчика немножко не сходятся концы. Я схожу принесу другой, потуже, чтобы в случае, если мы с вами кого-нибудь встретим, вы могли бы лучше закрыть лицо.
Господин де Пурсоньяк. А что мне пока делать?
Сбригани. Подождите меня здесь. Я сейчас приду. А вы немножко пройдитесь.
ЯВЛЕНИЕ III
Господин де Пурсоньяк, два солдата швейцарской гвардии.
Первый солдат(не замечая господина де Пурсоньяка). Шифей, шифей, камрад! Итем скорей, штопы поспеть на Гревскую площать, а то не уфитим, как путут каснить этофо каспатина те Пурсоньяка, которофо прикофорили к пофешению са шею.
Второй солдат(не замечая господина де Пурсоньяка). Лучше пыло пы снять окошко, штоп поклятеть, как путут ушинять нат ним распрафу.
Первый солдат. Кофорят, там уше постафили польшую фиселицу, софсем нофенькую, штопы утафить на ней этофо Пурсоньяка.
Второй солдат. Шестное слофо, путет польшое утофольствие фитеть, как фстернут этофо лимошца.
Первый солдат. Та, фитеть, как он затрыкает ноками наферху перет всем наротом!
Второй солдат. Сапафный плут! Кофорят, он шенился зрасу на трех!
Первый солдат. Шатный шорт! Сакотелось отному трех шен. Мало ему отной!
Второй солдат(заметив господина де Пурсоньяка). А, топрый тень, мамсель!
Первый солдат. Што вы тут телаете в отиношестфе?
Господин де Пурсоньяк. Дожидаюсь своих слуг, господа.
Первый солдат. Та она красотка, ей-погу!
Господин де Пурсоньяк. Полно, господа!
Второй солдат. Мамсель, не укотно ли фам пофеселиться с нами на Гревской плошати? Мы фам покашем отно маленькое, но прекорошенькое пофешение.
Господин де Пурсоньяк. Премного вам благодарна.
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Новый Рал 8
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
