Коммандер
Шрифт:
— Это так… ваше сиятельство. — Коннери чуть нахмурился — но тут же кое-как выдавил из себя улыбку. — Разумеется, теперь вы вольны идти, куда угодно. И мы не вправе задерживать ни вас, ни леди Гижицкую. Хоть моей команде, пожалуй, и будет не хватать вас обоих.
— Чудесно. — Я склонил голову. — В таком случае — могу ли я попросить вас о небольшой… скажем так, личной услуге?
— Конечно… В разумных пределах, — тут же поправился Коннери. — Я и так задолжал вам куда больше, чем следовало.
— Уверен, вашего влияния вполне достаточно, чтобы генерал-губернатор помог мне… то есть, нам раздобыть кое-что. — Я скосился на Хельгу. —
— Думаю, это возможно. — Коннери прищурился, будто надеясь разгадать, что я задумал. — Но зачем вам?..
— Не стоит задавать лишних вопросов, капитан. Вы можете лишиться звания за один этот разговор, — улыбнулся я. — Так стоит ли доводить дело еще и до трибунала?
Глава 17
— Что ж, добро пожаловать в Соединенные Штаты, мистер…
— Джо. Джо Грант. И миссис Оливия Грант. — Я обернулся и подмигнул Хельге. — Представьте себе — ни разу не был в Майами, хоть и прожил на Нассау почти пять лет.
— Видимо, у вас было много работы. — Капитан понимающе закивал, выкручивая штурвал. — Но вы с супругой выбрали отличное время для отпуска. У нас во Флориде тепло даже в ноябре… Уверен, такой здоровяк, как вы, непременно пожелает искупаться.
— Вполне возможно. Впрочем, Ливи всегда хотела посетить Нью-Йорк и поглазеть на небоскребы на Манхэттене, — улыбнулся я, пристраивая ладонь на едва прикрытое летним платьем бедро Хельги. — Правда, дорогая?
— Еще раз так сделаешь — вышвырну тебя за борт!
— Спокойно, спокойно, фрайин, — так же тихо прошептал я. — Ты ведь не хочешь, чтобы капитан решил, что чудесное семейство Грантов на грани развода?
Конечно, от Нассау к берегам Соединенных Штатов ходили и регулярные рейсы, но Джозеф Грант-младший, сын богатого дельца с Багамских островов, определенно был не из тех, кто станет ютиться в душной каюте. И уж тем более я не собирался экономить в собственный медовый месяц — поэтому и зафрахтовал быстроходную яхту прямо до Майами-Бич по личной рекомендации генерал-губернатора. Его слово немало стоило на любом из берегов Карибского моря — так что капитан всю дорогу был услужлив, запредельно учтив и почти не лез с разговорами. И единственное, что омрачало счастье новоиспеченного мужа — сама юная супруга.
С самого начала нашего пути в три сотни километров по морю она произнесла едва и ли полтора десятка слов. Мы несколько часов просидели в шезлонгах на носу в полном молчании. Я не дергал: девчонке и так приходилось несладко. Моим идеалам и представлениям о прекрасном тоже не раз приходилось изрядно хрустеть за последний год — а то и обваливаться целыми кусками. Но Хельге было куда тяжелее — для нее привычная картина мира то ли трещала по швам, то ли уже вовсе разлетелась в черный пепел уничтоженных домов Варшавы. Я представления не имел, что она будет говорить и делать дальше, но почему-то уже почти не сомневался, что теперь даже офицер Рейха в моем деле вполне может стать если не другом, то хотя бы надежным союзником.
Герр канцлер выложил на стол свой главный козырь — хотелось надеяться, что последний. А я… я почему-то вдруг почувствовал если не легкость, то какую-то полную, абсолютную определенность — в первый раз за долгое время. Будто все прочие задачи и даже судьба Империи в войне с Рейхом отступили на второй план, оставив только самое главное. И все мои шаги на
Или непременно увижу — когда придет время.
— Майами-Бич, сэр. — Капитан уверенно правил яхту к пирсу. — Лучшее место на этом свете… Впрочем, скоро вы убедитесь сами. Но если все-таки решите наведаться в Нью-Йорк или Ди Си — лучше возьмите машину напрокат. Поезд и дирижабль быстрее, но что может быть лучше, чем прокатиться по хайвею на “Кадиллаке”? Да еще и с такой красоткой, как ваша жена… Простите, сэр.
Хельга едва слышно фыркнула — видимо, ей уже изрядно успела поднадоесть вся эта болтовня. Но сама идея отправиться на север за рулем определенно звучала неплохо. Не то, чтобы я совсем не спешил, и все же собственные колеса куда надежнее любого другого транспорта… особенно если тебя могут поджидать на вокзале. Мы с Коннери приняли все мыслимые и немыслимые меры предосторожности, но если уж заговор проник даже в ближайшее окружение короля Георга, его щупальца вполне могли дотянуться и до Карибского архипелага.
— Вот, держите, мистер Грант. — Капитан ловким движением выудил из нагрудного кармана визитку. — Советую посетить прокат на углу Меридиан-авеню и Тринадцатой. Моим друзьям Дин всегда предлагает скидку в десять процентов.
В моих карманах имелось достаточно хрустящих американских долларов, и экономить не было никакой нужды — но знакомый капитана вел дела примерно в полумиле от пирса. Так что после небольшой прогулки под пальмами по залитому солнцем Майами-Бич мы с Хельгой обзавелись“Шевроле Импала” шестьдесят седьмого года выпуска. Поначалу я положил глаз на спортивный кабриолет немецкой марки, но хозяин так увлеченно принялся расхваливать похожую на баржу черную с хромом громадину, что мы с Хельгой тут же сдались. Я собирался всего лишь прокатиться в один конец на пару тысяч миль, и все же аргумент “эта детка будет бегать и через сорок лет, уж поверь мне” показался достаточно убедительным.
И я, черт возьми, не пожалел. Конечно, мне приходилось встречать технику и помощнее, но и “Импала” ничуть не разочаровала: в просторном салоне я без труда вытягивался во весь рост, а двигатель в почти три сотни лошадиных сил позволял вытворять на дороге любые непотребства. Впрочем, через сам Майами пришлось пробираться без особой спешки, и настоящую волю машине я дал уже только на шоссе, ведущем на север.
“Импала” будто только этого и ждала: задорно рявкнула восьмицилиндровым мотором и понеслась вперед, словно выпущенная из лука черная стрела. Так быстро, что мы, кажется, смогли удрать не только от проблем, но и от тяжелых мыслей. Даже Хельга чуть повеселела: выдохнула, потянулась, разминая плечи, отодвинула пассажирское кресло до самого заднего ряда, откинула спинку и сначала развалилась, как на пляже, а потом и вовсе бессовестнейшим образом закинула ноги на торпеду.
— Приятно снова видеть тебя в добром расположении духа, фрайин, — проговорил я, изо всех сил заставляя себя смотреть на дорогу.
— Расположение духа все еще оставляет желать лучшего. — Хельга швырнула на заднее сиденье соломенную шляпу и принялась распускать волосы. — Но знаешь, Горчаков, теперь я хотя бы знаю, что нужно сделать.
— Оу… — усмехнулся я. — И что же?
— Найти тех, кто втянул мою страну в эту чертову войну. И убить… медленно. — Хельга плотоядно оскалилась. — Готова поспорить, ты собираешься сделать то же самое.