Комната № 13
Шрифт:
И все же, успеет ли Джефф? Он достал из кармана карандаш и на белоснежной скатерти еще раз просчитал все его действия поминутно. Удовлетворившись, он спрятал карандаш и стал наливать в бокал шампанское, как вдруг: тук-тук-тук. В дверь негромко постучали. Эммануэль удивленно поднял глаза. Портье был отдан строгий приказ ни при каких обстоятельствах не приближаться к комнате № 13. Кроме того, он не должен был никого пускать в коридор, до следующего распоряжения.
Тук-тук-тук.
– Входите, – произнес Эммануэль.
Дверь открылась. За ней стоял человек. Он был в старом грязноватом фраке, на шее –
– Я не помешаю вашей небольшой компании? – робко произнес он.
Эммануэль не ответил, лишь молча смотрел на это странное видение. Словно не замечая того изумления и ужаса, которое вызвало его появление, гость стал поправлять потертые манжеты рубашки, которые доходили ему чуть ли не до самых пальцев. Наконец:
– Входите, мистер Ридер, – проглотив комок в горле, произнес Эммануэль Лег.
Глава XXVII
Мистер Ридер несмело, бочком вошел в комнату и прикрыл за собой дверь.
– Вы один, мистер Лег? – удивленно спросил он. – А я думал, у вас гости.
– Ко мне заходили друзья, но они уже ушли.
– И ваш сын ушел? – Ридер беспомощно осмотрелся. – Вот незадача! Как жаль…
Эммануэль быстро соображал. По всей видимости, этот сыщик-оборванец наблюдал за фасадом дома и знал, что с той стороны никто не выходил. Старый вор решился на смелый шаг.
– Они ушли пятнадцать минут назад. Питер с Джонни спустились по пожарной лестнице. Машина сына стояла во дворе. Мы не любим, когда машины стоят перед клубом – слишком много разговоров это вызывает. Да еще после той рекламы, что нам сделали…
Мистер Ридер согласно закивал и сказал:
– Так вот что это за машина была! А я уж не знал, что и думать. Я видел, как она отъезжала. Номер ХС 9712, светло-синий лимузин… «даймлер»… Может, я ошибаюсь, но мне показалось, что это был «даймлер». Я до того мало смыслю в автомобилях, что легко мог и ошибиться. Да и глаза уже не те, что когда-то были.
Эммануэль про себя выругался, а вслух произнес:
– Да, это «даймлер». Мы его дешево купили на распродаже.
Тут взгляд рассеянного гостя остановился на столе, и он невинно промолвил:
– А они что, свои бокалы с собой забрали? О, по-моему, замечательный обычай – брать с собой сувениры на память о приятных событиях. Я думаю, они были ужасно рады.
«Как ему удалось войти?» – думал в эту минуту Эммануэль. Стивенс получил строгий приказ не пускать его, к тому же в конце Г-образного коридора стоял Фернандо. Словно прочитав мысли Лега, мистер Ридер ответил на не произнесенный вслух вопрос.
– Я тоже позволил себе воспользоваться пожарной лестницей, – сказал он. – Мне было жутко интересно хоть раз подняться по такой штуке. Хотя я вообще-то староват для экспериментов. Да и, по правде сказать, не очень-то я люблю крутые подъемы, особенно по ночам.
Проследив за его взглядом, Эммануэль увидел, что у него на штанине вырван квадратный лоскуток, и через дыру видно костлявое белое колено.
– Да, я поднялся по пожарной лестнице, и, к счастью, окно оказалось открыто. Вообще-то я надеялся вас приятно удивить… Кстати, а лестница не ведет выше этого этажа? Это довольно странно, дорогой мистер Лег, поскольку вполне может статься, что в случае пожара
– Дело в том, – прервал его Эммануэль, – что ко мне заходили двое моих знакомых, Джонни Грей и Питер Кейн. Вы, кажется, знакомы с Питером?
Гость немного наклонил голову.
– Ну и, что называется, хватили лишнего. Джонни, по-моему, просто не привык к вину, а Питер – тот вообще несколько лет в трезвенниках ходит. – Он помолчал и прибавил: – Если честно, их просто развезло.
– Печально, – мистер Ридер покачал головой. – Лично я – ярый сторонник трезвости. Будь моя воля, я бы вовсе запретил вино и пиво, а еще воров, фальшивомонетчиков, лжецов и отравителей, – тут он ненадолго замолчал. – Вернее было бы сказать, «усыпителей». Так вы говорите, они прихватили с собой бокалы? Но я надеюсь, они их вернут. Мне бы не хотелось думать, что люди, которые мне… м-м-м… нравятся, оказались замешаны в таком жалком преступлении, как… э-э-э… кража… каких-то несчастных винных бокалов.
И снова его преисполненный грусти взгляд устремился на стол.
– И они ели только суп! Крайне странно. Кто же начинает пить, не доев супа?.. Я имею в виду, в уважаемых кругах, – извиняющимся тоном добавил он.
Сыщик оглянулся и посмотрел на открытую дверь поверх пенсне.
– Интересно, – задумчивым голосом произнес он, – а как же им удалось в темноте спуститься по пожарной лестнице в таком жалком состоянии?
Его невыразительные глаза снова обратились к Эммануэлю.
– Если увидите их снова, не могли бы вы передать им, что я надеюсь, они оба (мистер Кейн и мистер Джонни… как же его? Ах да! Грей) сдержат обещание и зайдут ко мне, как мы и договаривались, завтра утром. И если завтра до десяти часов они не появятся у меня дома…
Он замолчал и вытянул губы, словно собирался засвистеть. Эммануэль замер, ожидая продолжения.
– Вы в Дартмуре не страдали от холода? Мне рассказывали, зимы там суровые, особенно для пожилых людей. Разумеется, – продолжил мистер Ридер, – там можно обзавестись друзьями, там можно даже повстречать родственника… Наверное, там намного проще живется, если знаешь, что твой, скажем, сын или кто-нибудь другой из родни живет с тобой на одном этаже. Там ведь, кажется, три этажа, не так ли? Хотя, что и говорить, мистер Лег, все равно намного приятнее жить с удобствами в Лондоне… Снимать уютный маленький номер в Блумсбери, как вы, например. Ходить, куда вздумается, не видя рядом с собой штыря… Мне слово «штырь» кажется очень вульгарным, но оно ведь всего лишь обозначает «надзиратель» или «конвоир», верно?
Он подошел к двери и медленно повернулся.
– Вы же не забудете, что я ожидаю мистера Питера Кейна и мистера Джона Грея завтра у себя дома к половине одиннадцатого? Не забудьте, прошу вас.
Он аккуратно закрыл за собой дверь и, покачивая большим зонтиком, висевшим на руке, изумив охранников в конце коридора, сделал несколько шагов и вышел в поле зрения Фернандо, несказанно удивив его своим появлением.
– Добрый вечер, – поздоровался мистер Ридер, проходя мимо, но Фернандо был слишком поражен, чтобы что-то ответить.