Конан-воин
Шрифт:
Вдоль стен стояла прислуга - солдаты в шлемах, лакеи в застиранных ливреях. Поместье Валенсо в этой дикой стране было всего лишь жалким подобием его некогда пышного двора в далекой Кордаве.
Главный дом, как он любил его называть, без сомнения в этом окружении представлял собой настоящее чудо.
Сто человек работали днем и ночью, возводя это строение. Хотя фасад здания был сделан из грубо отесанных бревен, так же, как и все остальные постройки и хижины в форте, однако внутри он напоминал дворцы Корзетты -естественно, насколько позволяли местные возможности.
Грубость бревен внутренних стен были скрыты за струящимися
Пляшущий огонь в широко открытом камине прогнал леденящий холод ночи. Свечи в великолепно украшенных серебряных подсвечниках, торжественно стоящие на большом столе из красного дерева, освещали обширное помещение и отбрасывали длинные шевелящиеся тени на лестницу.
Граф сидел во главе стола его племянница разместилась справа от него, а мажордом - слева. Кроме того, за столом находились еще начальник охраны и корсар Зароно. Это маленькое общество занимало стол, за которым свободно могло разместиться по меньшей мере человек пятьдесят, и от этого он казался еще больше.
– Вы преследуете Стромбанни?
– осведомился вежливо Валенсо.
– Как давно вы его преследуете?
– Да, я действительно гоняюсь за Стромбанни, - рассмеялся весело Зароно, Но ему не уйти от меня и моих матросов. Он ищет то же, что нужно и мне.
– Что могут пираты и корсары искать в этой голой и пустынной стране? пробормотал озабоченно Валенсо и посмотрел на искристо играющее вино в своем бокале.
– Что могло привлечь сюда графа из Зингары?
– спросил спокойно Зароно.
– Разложение королевского двора может очень просто заставить любого человека поступиться честью и благородством, - Честные корзеттцы выносят его вот уже на протяжении нескольких поколений, - сказал Зароно безо всяких обиняков.
– Мой лорд, утолите мое жаждущее любопытство - почему, вы все-таки продали свое богатое поместье, нагрузили ваш галеон скарбом из вашего двора, а потом просто исчезли из поля зрения короля и знати Зингары? И почему вы осели именно здесь, в этой дикой, заброшенной местности, если ваше имя и ваш меч могли обеспечить всем власть и авторитет в какой-нибудь достаточно развитой и цивилизованной стране?
Валенсо невозмутимо играл золотой цепочкой, висевшей у него на шее.
– Почему я покинул Зингару, - сказал он, - это только мое и ничье больше дело. То, что я сознательно обосновался здесь - чистая случайность. Всех своих людей я высадил на этот песчаный берег, а также выгрузил все упомянутые вами вещи, что бы некоторое время уединенно побыть здесь. К моему прискорбию, мой корабль, стоявший на якоре в бухте, во время шторма швырнуло на острые скалы северной ее оконечности и разбило вдребезги. Все это совершила неожиданно налетевшая с моря сильная буря. Такие штормы в некоторые временные сезоны в течение года здесь случаются весьма часто. Поэтому мне ничего не оставалось, как, естественно, остаться в этой тоскливой местности и устроиться получше.
– Итак, если у вас будет возможность, вы, по всей видимости, снова вернетесь к цивилизации?
– Но не в Кордаву. Может быть, в дальние страны, в Вендию или даже Китай...
– Здесь не слишком скучно для вас, моя леди?
– Зароно в первый раз за
Желание увидеть, наконец-то, хоть одно новое лицо и услышать хоть один новый, неизвестный голос пригнало девушку в банкетный зал, однако теперь ей захотелось вновь оказаться в собственной комнате, вместе с живой и вечно благодарной Тиной. В значении взгляда Зароно невозможно было ошибаться. Хотя речь его была холеной, тон достаточно вежливым и светским, а лицо его серьезным и благородным, но это была лишь маска, постоянная маскировка, сквозь которую она видела властолюбивый и угрюмый характер этого только кажущегося благородным человека.
– Здесь очень мало разнообразия, - сдержано ответила она.
– Если бы у вас был корабль, - снова без обиняков спросил Зароно у хозяина дома, - покинули бы вы в этом случае форт?
– Вполне вероятно, - ответил граф.
– У меня имеется корабль, - сказал Зароно.
– Если мы придем к соглашению...
– Соглашению?
– Валенсо от неожиданности поднял голову и недоверчиво, вперемежку с угрюмостью, взглянул на своего гостя.
– Я удовлетворюсь только некоторой не слишком значительной долей, -объяснил Зароно. Он быстро забарабанил пальцами по поверхности стола. Узловатые пальцы, лихорадочно выстукивающие нервный ритм, были похожи на какого-то отвратительного паука. Было заметно, что они мелко подрагивали, а глаза корсара сверкали от возбуждения.
– Долей чего?
– Валенсо, заметно удивленный, уставился на собеседника. Деньги, которые я захватил с собой в это путешествие, утонули вместе с моим кораблем и в отличие от разбитого дерева их не выбросило на берег.
– Нет, не это!
– энергичные жесты Зароно становились нетерпеливыми.
– Не будем замазывать друг другу глаза, мой лорд. Вы утверждаете, что только благодаря чистой случайности вы высадились именно здесь, хотя вы могли выбрать тысячу других мест на этом незаселенном побережье.
– Я не вижу никаких оснований, для того, чтобы утверждать, - холодно ответил Валенсо.
– Мой рулевой, которого зовут Зингелито, раньше был корсаром. Он, оказалось, знал эти берега и посоветовал мне высадиться именно в этом месте побережья. Он сообщил мне, что у него для этого есть основания, о которых, по его выражению, он расскажет мне позже, когда настанет время. Однако он так и не выполнил своего обещания, потому, что уже в день нашего прибытия сюда он исчез в лесу. Позже мы нашли его обезглавленный труп. Очевидно, его убили пикты.
Зароно, явно не поверивший словам хозяина дома, некоторое время пристально смотрел на графа.
– Ну хоть что-то!
– наконец выдавил он.
– Я верю вам, мой лорд. Корзеттцы не искусны во лжи, какими бы другими не очень-то хорошими способностями они не обладали. Я делаю вам достаточно откровенное предложение... Должен признаться, что принимая решение бросить якорь в этой уютной бухте, я подразумевал совсем другие планы. Я считал, что вы уже заполучили драгоценности, и я намеревался, честно говоря, хитростью или силой захватить этот форт и перерезать глотки всем, кто здесь находится. Но обстоятельства сложились таким образом, что мне пришлось изменить свои намерения...
– Он посмотрел на Белезу весьма многозначительным взглядом, от которого у нее покраснели щеки, и она постаралась придать своему порозовевшему лицу, высокомерное выражение. Зароно, как ни в чем ни бывало, продолжил: