Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Консультант по дурацким вопросам
Шрифт:

— Нет у него разрешения на съемки наших мероприятий.

— Понятно. Ну, пойдем, будешь переводить.

Диспозиция на дороге осталась прежней:

Диксон ждал, замминистра ждал, «Вектра» уныло свесила лапы в колдобины. Комендатура ехидно ухмылялась, майор и его технические полковники вяло переминались с ноги на ногу. Только солдат ушел обратно к воротам и застыл там с пулеметом наперевес, всем своим видом выражая готовность больше никого не пропустить никуда, хоть это будет американский журналист, хоть грузинская армия.

Подполковник оттер Диксона подальше от публики — и пошла нудятина: а что вы тут делаете,

а как вы сюда попали, а где получали журналистское образование…

Подполковник все еще держал три паспорта в левой руке, и поверх этой пачки у него были прижаты водительские права. На правах — какая-то очень странная фотография. Вверх ногами плохо видно, а подполковник еще и рукой помахивал. Но на фото Диксон точно был в униформе.

— Погодите секунду, — сказал Миша. — Можно?..

— Да, смотри.

Миша впился взглядом в права.

— Слушайте, так он здесь в форме военной!

— То есть?..

— Вот, смотрите, виден край петлицы и край буквы S. Здесь буква S, а здесь буква А — это петлицы US Army.

— Хм… Ну-ка, спроси, где мужик служил.

Вы в армии служили? Да, служил. Где?

Я был военным журналистом…

— Стоп, — сказал Миша. — Что-то я не помню в Министерстве обороны США должности «военный журналист». [9] В каком году это было?

9

Должности «журналист» в армии США действительно как таковой нет. Работу СМИ курирует помощник министра обороны по связям с общественностью (гражданское лицо). В США выходит более 1400 периодических военных изданий с разовым тиражом более 12 млн. экз. МО США издает 22 журнала, в основном для внутреннего пользования, наиболее известный из которых «Commander's Digest». Министерства видов вооруженных сил издают суммарно больше 70 журналов. Крупнейшие из них «Soldiers» (сухопутные войска), «Airman» (ВВС) и «All hands» (ВМС), тираж каждого — св. 100 тыс. экз.

Объединенные командования ВС США в зонах, объединения, соединения и отдельные части (вплоть до бригады) издают свои газеты. Крупнейшая газета такого рода — «Stars and stripes» с тиражом св. 150 тыс. экз., имеющая два издания для Европейской и Тихоокеанской зон. Газеты объединений, соединений, частей и кораблей (т. н. «полевая печать») выходят 2–3 раза в неделю тиражами из расчета 1 экз. на 2–3 военнослужащих.

Диксон назвал дату в начале восьмидесятых годов. А где служил? В Европе. В Европе — точнее? Ну, в Европе. Точнее! В Германии. А в Германии — где? Город?!

— Бад-Тёльц, — сказал Диксон.

И тут подполковник напрягся.

* * *

Подполковник феноменально владел лицом. Оно у него выражало до этого момента в основном легкую скуку. Иногда, чтобы не казаться совсем уж каменным, он позволял себе заскучать посильнее. Но с физиологией так легко не справишься, а Миша ведь глядел на подполковника во все глаза — тот был ему в сто раз интереснее, чем все остальные вокруг. Дай Мише волю, он бы его под рентген уложил, чтобы посмотреть, как этот редкостный товарищ устроен внутри.

Услышав про Бад-Тёльц, подполковник сильно, очень сильно напрягся.

— Вы чего?.. — удивился Миша.

— Спроси, в какой должности служил… —

процедил тот, не отрывая взгляда от Диксона.

Позже Миша выяснил, что его так насторожило: в Бад-Тёльце размещалась штаб-квартира 10-й бригады спецназа. И если Диксон оттуда, значит, это персонаж с очень богатой предысторией.

— Должность?..

— Журналист!

— Слушай, мужик, — сказал Миша, которому уже поднадоело вытягивать из Диксона каждое слово. — Ну хватит этого бла-бла-бла, ну нет такой должности в вашей армии — журналист!..

Ты где служил — в Ю-Эс Ами? Где именно в этом городе? Где там ваша часть стояла? Кем ты был? При штабе писарем? Ну-ну…

— Знаете, товарищ подполковник, есть проблема, — сказал Миша.

— Ну, пойдем…

Они отошли к «Вектре».

— При штабе писарем он, конечно, мог быть. Но что-то меня здорово смущает его знание русского. Вы и не слышали толком, как он шпарит по-нашему, а я-то с ним долго базарил. Ему язык в свое время очень хорошо «ставили», он разве что грамматику подзабыл… Скорее всего, либо полевая разведка, либо наш мистер Диксон имел отношение к армейским разведорганам.

— Вот и я думаю, — сказал подполковник, глядя в заднее стекло «Вектры». — Не просто так здесь взялся этот милый мальчик. Ладно, давай его дальше колоть. Эй, мистер, ком цу мир, битте!

Под задним стеклом машины лежала российская офицерская фуражка. Миша ее раньше и не заметил. Фуражка не простая — шитая на заказ.

— Откуда шапочка?

— Подарили. Сувенир.

— А вам ее подарили — зачем? Чтобы вы в наши военные городки заезжали спокойно, кося под русского офицера?

Ну, ты даешь, подумал Миша восхищенно. А ведь на такой дурацкий вопрос надо суметь ответить. Правда, сначала мне надо как-то его перевести…

Диксон от дурацкого вопроса тоже обалдел.

— Да вы что, это просто подарок!

— Чей подарок?

— Друзей.

— А друзья у нас кто?

— Ну… Там друзья, — Диксон махнул рукой в сторону Северной Осетии.

— Друзья — кто?!

— В военном госпитале во Владикавказе…

— Фамилии!!! — подполковник впервые повысил голос.

Диксон назвал две фамилии. Первую из них подполковник вроде бы переварил, а на второй у него напряглось все, что не напрягалось раньше.

— Ага-а… — протянул он. — Хорошие у вас друзья. Понимаю. А на фотоаппаратике-то у вас — что?

— Частная собственность, не отдам, — отрезал Дискон, сразу поняв, куда тот клонит.

— Не отдадите — изыму, — равнодушно сообщил подполковник.

— Не имеете права.

— Хорошо. Но показать-то вы хотя бы можете?

— Показать могу…

И Диксон из своих рук начал листать снимки. Действительно — мирная жизнь, местные пейзане.

— А вот здесь беда, — тихонько буркнул Миша. — Мы не знаем, что он нам показывает, память фотоаппарата или память карты.

— Да, — согласился подполковник. — Беда. Показывайте дальше, мистер, не отвлекайтесь…

Диксон послушно листал снимки. И вдруг подполковник легким, даже изящным движением хлопнул его снизу по ладони и выхватил аппарат.

— Та-ак, а это что у нас такое?

— Это ворота на рынке во Владикавказе, — сообщил Диксон оторопело, зачем-то разглядывая свои руки. Типа, как это так, был фотик — и нету фотика.

— Ха-ха, — сказал подполковник. — Ну-ка, ты, гляди. Во Владике был?

— Был.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Сонный лекарь 4

Голд Джон
4. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 4

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Николай II (Том II)

Сахаров Андрей Николаевич
21. Романовы. Династия в романах
Проза:
историческая проза
5.20
рейтинг книги
Николай II (Том II)

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать