Корбо. Водяная Луна. Возвращение. Книга 3
Шрифт:
Понимая, что ей всё равно придётся смириться с решением супруга, Эстель некоторое время молча слушала его излияния. Она как никто другой знала: уж если её капитан что-то задумал, то ничто не сможет заставить его отказаться от затеи. Но неожиданно сын, внимательно следящий за разговором родителей, горячо воскликнул:
– Отец, возьми и меня с собой! Я давно мечтаю отправиться в плаванье! Я хочу, как и ты, стать капитаном!
Старший Тэо улыбнулся, слова сына порадовали отца. Заметив самодовольную улыбку мужа, Эстель возмутилась:
– Только этого мне не хватало! Мало я переживаю за отца, ещё и
– Ну, пап, скажи ей… – желая получить поддержку, захныкал маленький хитрец.
Граф лукаво посмотрел на супругу и непринуждённо предложил:
– Может, действительно взять его с собой?
Де Дюран был абсолютно уверен: мать не согласится на подобную авантюру, но таким предложением он надеялся окончательно убедить жену в безопасности предстоящего плаванья. Взглянув на скорчившуюся в умильной гримасе мордочку сына, Эстель перевела взгляд на довольно улыбающегося мужа, на некоторое время задумалась и неожиданно согласилась:
– Хорошо! – тряхнула она головкой, и не успел мужчина опомниться, как супруга твёрдо добавила: – Мы поедем все вместе!
– Что значит «вместе»? – растерялся граф.
– Ну, ты же сам говорил: это всего лишь увеселительная прогулка. Вот я и хочу прогуляться вместе с тобой. Мне так грустно и тревожно, когда тебя нет рядом, – призналась Эстель. – Тем более я давно не была в Новом Свете, а там такие райские места!
Вспоминая жизнь в испанской колонии, женщина улыбнулась, и её глаза засверкали.
– Но, милая, это же море… Там может быть опасно… – хотел возразить супруг.
– Так значит, всё же опасно? – нахмурилась Эстель.
– Нет, но всё же… – замялся де Дюран, раздумывая над нужным ответом.
– Все, решено! Мы поплывём вместе с тобой. Я смогу посетить Пуэрто-Бельо и показать сыну дом, где прошло моё детство, – загорелась идеей супруга и, предвкушая путешествие, вновь улыбнулась. – И за тебя мне не придётся волноваться, да и тебе будет спокойнее, когда мы рядом.
С последним утверждением капитан не стал бы соглашаться. Прожжённый морской волк прекрасно осознавал, насколько опасным может быть море, и ему было бы гораздо спокойнее, если бы жена и дети оставались на берегу. Но Тэо только что сам расписывал пустячность затеянного им плавания, и отступать было уже поздно. Немного подумав, граф быстро нашёл приятные моменты от совместной поездки и согласился:
– А действительно, почему бы нам всем вместе не отправиться в путешествие?
Но тут воспротивился дед:
– Вы решили оставить меня совсем одного? – заворчал сеньор дель Маркос. – Считаю, крошке Летисии лучше остаться дома. Зачем такой маленькой девочке пускаться в далёкое плаванье? Да и младшему Тэо рановато ходить в море.
– Я уже большой! Мне скоро семь! – взбунтовался мальчик и в подтверждение собственной взрослости привёл серьёзный довод: – Я даже умею читать!
– Сеньор Бернардо, а вам не сложно будет справляться с девочкой? – осторожно поинтересовался капитан, соглашаясь с тестем, что малышке будет тяжело столько времени находиться в море.
– А я на что? – вступила в разговор женщина средних лет, явившаяся совсем недавно, но быстро сообразившая, о чём ведут речь господа.
– Конечно, Фиделина! – обрадовался старик. – Она и Эстель вырастила, – обратился он
Ещё немного поспорив, супруги и тесть в конце концов пришли к соглашению, что с капитаном отправится Эстель с сыном, а девочка останется дома с дедом и дуэньей. Матери было жаль расставаться с дочкой, но раз уж она собралась в плаванье с мужем, ей пришлось согласиться на небольшую разлуку с малышкой.
Подготовка к морскому походу заставила семью покинуть уютный особняк в землях провинции Пуату и отправиться в дом, расположенный неподалёку от порта. Совсем скоро карета подъезжала к городу-крепости Ла-Рошели. Эта удобная гавань длительное время переходила из рук в руки: то она принадлежала Англии, то вновь возвращалась под крыло французских монархов, пока окончательно не стала крупнейшим портом Франции, соединяющим страну с соседними государствами и колониями. Со стороны моря гавань охраняли оборонительные сооружения, возвышаясь средневековыми башнями с названиями Святой Николас, Ла-Шен и Лантерн. В случае опасности между ними натягивались цепи, делающие внутренний рейд неприступным для прохода вражеских судов.
Но граф с семьёй прибыл в Ла-Рошель не с моря, а с суши. Древний средневековый город был обнесен крепостной стеной, носившей название Перро, поскольку за ней находился квартал с таким же названием. Экипаж проследовал к большой башне, построенной ещё в начале ХII века и служившей главными воротами, отделяющими старый порт от нового города. В средние века ворота состояли из двух арочных проемов: большой предназначался для проезда повозок и экипажей, а более маленький – для пешеходов. Но не так давно оба проёма были объединены в одну большую арку, через которую и проехала карета графа. Как раз когда экипаж миновал своды ворот, колокол отбил два часа пополудни. Звон исходил от колокольни с часами, добавленными к башне ещё в конце пятнадцатого века и звонившими каждый час.
Далее путники оказались на улице Пале – главной торговой улице Ла-Рошели с традиционной для портового города застройкой. Здесь ютились средневековые дома с навесными карнизами из шифера1 и аркадами2 для защиты от дождя, но улица могла похвастаться и ренессансными особняками, один из которых принадлежал графу де Дюрану. Вскоре семейство подъехало к дому, фасад которого привлекал взгляды прохожих многочисленными пилястрами, изящными арочками и резными карнизами. С красотой жилища бывшего пирата мог конкурировать разве что особняк, построенный когда-то для короля Генриха II, расположенный несколько ближе к гавани. Карета, наконец, остановилась, и господа зашли в дом.
Сборы в дорогу шли полным ходом. Считая дни до отплытия, младший Тэо ежедневно бегал в порт полюбоваться на корабль и часто путался под ногами матросов. Мальчишка беспрестанно сновал по палубе, донимая команду вопросами, но мужчины относились к парнишке снисходительно и терпеливо объясняли все, что интересовало сына капитана.
– Хороший моряк получится из твоего сорванца, Корбо! – смеялись парни, обращаясь к графу.
– Не дай бог! – хваталась за сердце мать и пыталась утащить сына на берег.