Король абордажа
Шрифт:
Надев лучший кружевной воротник, сюртук сливового цвета, отделанную кружевом рубашку, малиновые чулки и туфли с золотыми пряжками, капитан Морган сидел на ужине в административной резиденции и парился в своем парадном костюме. Его превосходительство сэр Томас Модифорд, лучезарно улыбаясь, льстиво настаивал на том, чтобы он подробно рассказал о своей экспедиции, и даже вырвал У капитана обещание своей собственной рукой написать обо всем.
С берега уже доносились звуки потрясающей попойки. Там, внизу, сутенеры, содержатели борделей, пираты, корсары
Морган уже начал задумываться: когда же ему удастся уйти, чтобы нанести визит вежливости сэру Эдварду? Он медленно поднял бокал и поверх него глянул в холодные серые глаза сэра Томаса.
— Ну, хватит о моих подвигах — давайте скажем, что я вздул испанцев намного сильнее, чем это удавалось кому бы то ни было с такими маленькими силами, и этого никто не сможет отрицать. Без всякой поддержки со стороны любого правительства… — он усмехнулся, открыто подшучивая над Модифордом, — я с помощью горстки братьев одержал серию побед, а потерял всего десять человек. — Морган перегнулся через стол и медленно добавил: — Запомните, сэр Томас, за это плавание я потерял всего десять человек! — Он снова замолчал и взглянул Модифорду прямо в глаза. — А теперь вы признаете, что были не правы, когда не дали мне места в экспедиции моего дяди?
Модифорд вспыхнул и довольно кисло рассмеялся.
— Мы все иногда ошибаемся в своих суждениях, а вы должны благодарить Бога, что я отказал вам.
— Почему? Разве экспедиция моего дяди не была удачной?
Губернатор слегка пожал плечами и закурил длинную черную сигару от маленькой свечки, которая была поставлена специально для этого.
— Я полагаю, вы не знаете, что сэр Эдвард мертв?
Морган резко выпрямился, пытаясь собрать разбежавшиеся мысли.
— Мертв! Как это?
— Погиб как доблестный офицер, каким он всегда был, во время атаки на Сен-Стефан. Вы помните, что сэр Эдвард был тучным мужчиной?
Морган кивнул.
— Сэр Эдвард возглавил сухопутную атаку. Стояла немилосердная жара, и во время высадки ваш дядя упал и ушибся. Тем не менее он продолжил подъем на песчаный холм в самую жару и упал. Его хватил апоплексический удар, и он умер, прежде чем доктор успел пустить ему кровь.
— А что потом?
— Похоже, вы недооценили вашего родственника, -сухо заметил Модифорд. — Ваш двоюродный брат Томас, хотя ему и прострелили обе ноги, принял на себя командование, завершил атаку и приказал разграбить и сжечь город. Только так экспедиции удалось избежать полного провала.
— Том поправляется? Я желаю ему всего самого лучшего.
— Да, Гарри. — Впервые сэр Томас отбросил официальный тон и назвал Моргана по имени. — Он скоро поправится.
«Так вот куда теперь ветер дует!» — подумал Морган.
Он с трудом удерживался от расспросов о Мэри Элизабет, но внутренний голос предостерегал его от излишней демонстрации своих чувств.
Модифорд взял орех из серебряной миски.
— Вначале я с трудом мог поверить в ваш успех на Тьерра Фирме. — Он широко улыбнулся и заметил: -Поверьте, я ничего не упущу в своем донесении лордам Торговой палаты. — Он подмигнул. — А что мне сообщить о вашей комиссии?
Под тщательно расчесанными усами Моргана засветилась широчайшая ухмылка.
— Думаю, ничего особенного…
— Да, но они захотят знать, под какой именно лицензией вы плавали. В конце концов, в Мадриде поднимут жуткий крик. У вас ведь была комиссия, верно?
— Конечно, я же не дурак. Моя каперская лицензия подписана лордом Виндзором.
— Виндзор! Да его сместили с поста наесть лет назад!
— Верно. Но выданные им лицензии не были отозваны.
— Черт побери, да ты умный парень. Спасибо. — Модифорд расхохотался. — Холера тебя забери! Завтра я объявлю об отзыве всех до последней комиссий, выданных лордом Виндзором.
Морган нахмурился, медленно сжал пальцы правой руки и на редкость убедительно принялся врать:
— Вы поймали меня на слове. В любом случае, и вы прекрасно это знаете, я намереваюсь продолжать военные действия против испанцев, и если вы по-прежнему так же близоруки, то я возьму французскую лицензию.
Губернатор успокоительно махнул рукой и придвинул к нему сигары.
— Пожалуйста, не расстраивайся по этому поводу, Гарри. В связи с настоятельными просьбами с моей стороны лорды предоставили мне право выдать ограниченное число комиссий на военные действия против испанцев.
— Ха! Это меняет дело, я…
— Помолчи и дай мне закончить. Число лицензий ограничено; и в них разрешены только военные действия против испанцев на море.
— Вот как? — хмыкнул валлиец. — Тогда меня это не интересует.
Сэр Томас позволил себе выразить на лице изумление, которое он на самом деле чувствовал.
— А почему? Большинство пиратов предпочитает сражаться в море.
— Где они несут такой же урон, как и доны, — фыркнул Морган. — Разве ты не видишь… Том? Мы не сможем сломить господство испанцев, если будем просто топить их суда. Мы должны уничтожать их порты и города. Разбить их на суше — вот наша задача!
— Я совершенно согласен. — Модифорд ослабил воротник, чтобы освежить разгоряченную грудь. — Но мистера Беннета совершенно невозможно в этом убедить.
— А кто это — Беннет?
— Как я уже объяснял тебе однажды, это весьма сообразительный джентльмен и секретарь лордов Торговой палаты. — Сэр Томас остановился, чтобы сделать длинный глоток из высокого бокала с пуншем из рома с лимоном. — Я… э… не слишком бы расстраивался по поводу лицензий, которые я тебе выдам.
Из передней донесся громовой голос, по которому Морган немедленно узнал старика Эдварда Мэнсфилда.
— Где наш новый Дрейк? Дайте мне пройти, идиоты! Я хочу посмотреть на этого Моргана!