Король-Дракон Мистары
Шрифт:
Капитан остановился и пристально взглянул на север. К сожалению именно в это момент нос галеры возник между ним и горизонтом. Разочарованный, он спустился по лестнице и по длинной главной палубе добрался до высокого, обитого медными плитами носа корабля. В тот момент, когда он смог ясно видеть с носа, он уже был уверен, что видит два незнакомых корабля и примерно полдюжины мелких суденышек за несколько миль позади них, хотя вся это было очень далеко. Еще несколько темных силуэтов, похожих на крошечных птиц, медленно кружили вокруг горящих кораблей или ныряли на них с воздуха. Но корабли были так далеко от него, что невозможно было увидеть обычных птиц, если бы это они крутились над сломанными
Дариус заколебался. До него дошли слухи о том, что начиная с середины предыдущей зимы драконы были очень возбуждены, и множество их носились над землями от Вендара до Ступеней, на север и на юг от великой пустыни Иларуам.
Было такое ощущение, что они там что-то ищут. Если они атаковали кого-то, он должен об этом узнать.
— Вахтенный, — громко крикнул он. — Что ты видишь?
— Драконы, сэр, — ответил вахтенный. — Я отчетливо вижу их в подзорную трубу.
Матросы, суетившиеся на главной палубе, на какое-то мгновение застыли, а потом начали что-то говорить друг другу так, чтобы капитан не услышал. Но Дариус и не нуждался в том, чтобы ему напомнили об опасности. Дракон и судно из дерева были смертельно опасным сочетанием. Судно было уязвимо к любому пожару, а драконы были слишком быстры и легко могли остаться вне досягаемости любого оружия, которое было у них на борту. Так что лучше всего было не участвовать в этом бою, и он собирался остаться в стороне, если получится.
Он сомневался, будет ли у него такая возможность, хотя и склонялся к тому, чтобы повернуть эскадру и сбежать, пока возможно. Но если драконы напали на корабли Тиатиан или какой-нибудь другой союзной страны, он обязан сделать все, что в его силах. Неважно, враг или друг, в первую очередь он должен узнать, почему драконы напали. Обычно драконы держались в стороне от других рас, и он обязан узнать, почему на этот раз они изменили своей привычке.
Было ясно, что драконы возьмут верх над кораблями прежде, чем он сможет очутиться там. Его единственная надежда была в том, что они отпрявятся вовсвояси, закончив со своим мрачным делом. Какая бы не была причина, вызвавшая эту атаку, у него не было ни малейшего понятия, касается это его или нет.
Битва продлилась дольше, чем он ожидал. Глядя на драконов издали он видел, что они не нападают все сразу, но изматывают экипажи кораблей методичными, даже осторожными атаками, никогда не подвергая себя опасности и понемногу уничтожая оставшихся защитников. Они знали, что обладают огромным преимуществом и не собирались рисковать без необходимости. Тиатианские военные корабли шли под хорошим попутным ветром. Дариус стал опасаться, что они могут оказаться на месте боя прежде, чем битва закончится.
Дариус оставался на верхушке полубака, наблюдая за неторопливо развивавшимся боем добрую часть часа. Из своей каюты он принес вторую подзорную трубу и за это время как следует познакомился с тактикой, используемой драконами в бою. В начале сражения они подожгли паруса, лишив корабли возможности убежать, и заодно заставив команду обрубить горящие мачты и такелаж. Потом они отрезали один корабль от другого, как стая волков отбивает овцу от главного стада. Затем они уничтожили всех оставшихся защитников, просто сбросив их в воду. Потом они сели на палубе и стали обыскивать внутренности корабля, действие, которое Дариус нашел интересным и необъяснимым, а затем взлетели с корабля, оставив за собой горящие обломки.
— Это Альфатиане, Капитан, — наконец сверху крикнул вахтенный. — Две военных Альфатианских галеры, сопровождаемые маленьким флотом вспомогательных судов.
Дариус уже видел, что это военные суда, хотя и не смог установить их тип. Все корабли были тяжело повреждены, не было
Вскоре все было кончено. Драконы некоторое время полетали кругами над двумя горящими кораблями, потом собрались в группу и понеслись по направлению к подплывающим Тиатианам. Дариус беспокойно ожидал, выискивая взглядом малейшие признаки враждебности с них стороны, пока экипажи его кораблей готовились к защите от нападения. Его эскадра состояла из шести самых больших кораблей Тиатианского флота, но сражаться с двенадцатью красными драконами он не мог. К счастью драконы вообще не стали нападать на них. Они медленно облетели суда на высоте полета стрелы. Вероятно убедившись, что корабли не принадлежат Альфатианам, отряд драконов развернулся и не торопясь улетел на запад.
Дариус вздохнул, только сейчас озознав, в каком напряжении он пребывал последние несколько минут. Что бы драконы не хотели, претензии у них были только к Альфатианам. Общие враги часто делают государства — и людей — друзьями, или, по меньшей мере, этому очень способствуют. Как только опасность минвала, матросы поторопились заняться такелажем, а солдаты на палубе опустили свои луки. Дариус перевел взгляд на свой собственный корабль, хорошо понимая, что его моряки должны устать после часа тяжелой гребли.
— Суши весла, — приказал он. — Ветер достаточно быстро домчит нас до места. Передать на суда приказ: рассредоточиться и приготовиться к спасению выживших.
Примерно через милю они оказались на краю места боя. Последний корабль только-что ушел под воду, на его месте вода бурлила и кипела пузырями. Бесчисленные обломки кораблей Альфатиан плавали по воде — деревянные ящики, бочонки, обожженые куски корпуса и мачт. Моряки быстро взяли рифы на паруса, замедлив скорость настолько, что они могли обыскать всю область в поисках выживших. Маленькая весельная лодка, скиф, уже была подготовлена к спуску за борт.
Центурион когорты присоединился к нему на полубаке и браво приветствовал его. — Капитан, я говорю по Альфатиански. Я подумал, что вы захотите что-нибудь узнать, если мы найдбм выживших.
— Прекрасная идея, — воскликнул Дариус. — Нам необходимо узнать, что хотели эти драконы.
— Лично я очень рад, что они хотели не нас, — заметил центурион с глупой усмешкой. — Все это время мне хотелось, чтобы на борту был Повелитель Драконов.
— Да…Повелитель Драконов, — сказал Дариус, скорее самому себе. — Когда я понял, что эти корабли принадлежат Альфатианам, я подумал, что они, наверно, очень постарались, чтобы заслужить такое отношение к себе со стороны драконов. И если это действительно так, Повелитель Драконов скорее всего стал бы на сторону драконов.
Последний парус был свернут, и галера поползла вперед, подталкиваемая только четыремя парами весел, остальные гребцы тоже участвовали в поисках. Дариус видел, что все корабли эскадры стали поднимать на борт довольно большое число спасшихся; по всей видимости драконы были заинтересованы в обыске и уничтожении кораблей, а не в убийстве экипажа. Когда первый Альфатианин оказался у них на борту, центурион немедленно подошел к нему. Дариус ждал, пока они наговорятся, а сам думал об этом Повелителе Драконов и его подруге, Карендэн. Он считал их обоих своими друзьями, с тех пор, как они были в Тиатисе несколько лет назад. Карендэн всегда была душой компании, цивилизованная и умная, совершенно не похожая на кровавого монстра из легенд. И теперь он вспомнил именно ее, когда думал о холодной, хорошо рассчитанной тактике, которую драконы использовали во время атаки на корабли.